English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٦٤
Ya Sin-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
Ya Sin-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 64
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
﴿٦٤﴾
36/Ya Sin-64:
Islavhal yavma bimea kuntum takfuroon(takfuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Prop yourselves against it (enter into it) this Day because you disbelieved.
Abdul Majid Daryabadi
Roast therein To-day for that ye have been disbelieving.
Ali Quli Qarai
Enter it today, because of what you used to deny.
Ali Unal
"Enter it this Day to roast because you persistently disbelieved."
Ahmed Ali
Roast in it now for having disbelieved."
Ahmed Raza Khan
“Enter it this day – the recompense of your disbelief.”
Amatul Rahman Omar
`Enter it this day, because of your disbelief.´
Arthur John Arberry
roast well in it today, for that you were unbelievers!'
Hamid Aziz
"Enter into it this day because you persisted in disbelief."
Hilali & Khan
Burn therein this Day, for that you used to disbelieve.
Maulana Muhammad Ali
This is the hell which you were promised.
Mohammed Habib Shakir
Enter into it this day because you disbelieved.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Burn therein this day for that ye disbelieved.
Muhammad Sarwar
Suffer therein on this day for your disbelief.
Qaribullah & Darwish
Roast well therein this Day for you were unbelievers'
Saheeh International
[Enter to] burn therein today for what you used to deny."
Shah Faridul Haque
“Enter it this day - the recompense of your disbelief.”
Talal Itani
Roast in it today, because you persistently disbelieved.
Wahiduddin Khan
Enter it this Day on account of your denial of the truth."
Yusuf Ali
"Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79