English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يونس ٦٢
القرآن الكريم
»
سورة يونس
»
سورة يونس ٦٢
Yunus-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yunus
Listen Quran 10/Yunus-62
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
77
82
87
92
97
102
107
Yunus-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yunus - verse 62
سورة يونس
Surah Yunus
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلا إِنَّ أَوْلِيَاء اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
﴿٦٢﴾
10/Yunus-62:
A lea inna avleeyeaaalleahi lea haavfun aalayhim va lea hum yaahzanoon(yaahzanoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely no fear comes upon the friends of Allah nor do they grieve, do they?
Abdul Majid Daryabadi
Lo! verily the friends of Allah! no fear shall come upon them nor shall they grieve.
Ali Quli Qarai
Look! The friends of Allah will indeed have no fear nor will they grieve
Ali Unal
Know well that the friends (saintly servants) of God – they will have no fear (both in this world and the next, for they will always find My help and support with them), nor will they grieve.
Ahmed Ali
Remember, there is neither fear nor regret for the friends of God.
Ahmed Raza Khan
Pay heed! Indeed upon the friends of Allah is neither any fear, nor any grief. (The friends of Allah are the best in the creation.)
Amatul Rahman Omar
Behold! the friends of Allâh, neither fear shall overwhelm them, nor shall they (ever) remain in grief.
Arthur John Arberry
Surely God's friends -- no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
Hamid Aziz
Thee (Muhammad) are not occupied with any business, nor recite you a lecture from this Scripture, and you (mankind) perform no act, but We are Witness when you are engaged therein: nor does the weight of an atom escape your Lord in the earth or in heaven; nor is there less or greater than that, but it is written in the Perspicuous Book.
Hilali & Khan
No doubt! Verily, the Auliya' of Allah [i.e. those who believe in the Oneness of Allah and fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)], no fear shall come upon them nor shall they grieve,
Maulana Muhammad Ali
And thou art not (engaged) in any affair and thou recitest not concerning it any portion of the Qur’an, and you do no work, but We are Witness of you when you are engaged therein. And not the weight of an atom in the earth or in the heaven is hidden from thy Lord, nor anything less than that nor greater, but it is (all) in a clear book.
Mohammed Habib Shakir
Now surely the friends of Allah-- they shall have no fear nor shall they grieve
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve?
Muhammad Sarwar
The friends of God will certainly have nothing to fear, nor will they be grieved.
Qaribullah & Darwish
Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah.
Saheeh International
Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve
Shah Faridul Haque
Pay heed! Indeed upon the friends of Allah is neither any fear, nor any grief. (The friends of Allah are the best in the creation.)
Talal Itani
Unquestionably, God’s friends have nothing to fear, nor shall they grieve.
Wahiduddin Khan
Those who are close to God shall certainly have no fear, nor shall they grieve.
Yusuf Ali
Behold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
77
82
87
92
97
102
107