English [Change]

Yunus-63, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

Yunus-63, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 63

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴿٦٣﴾
10/Yunus-63: Allazeena eamanoo va keanoo yattakoon(yattakoona).

Imam Iskender Ali Mihr

They are the believers (they became âmenû, who wished to reach Allah before death) and became the owners of piety.

Abdul Majid Daryabadi

They who believed and have been fearing God;

Ali Quli Qarai

—those who have faith and are Godwary.

Ali Unal

They are those who believe and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety.

Ahmed Ali

Those who believe and obey God,

Ahmed Raza Khan

Those who have accepted faith and practice piety.

Amatul Rahman Omar

(It is) those who believed and ever kept on guarding against evil.

Arthur John Arberry

Those who believe, and are godfearing --

Hamid Aziz

Behold! Verily, the friends of Allah are those on whom fear comes not, nor shall they grieve?

Hilali & Khan

Those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and used to fear Allah much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds).

Maulana Muhammad Ali

Now surely the friends of Allah, they have no fear nor do they grieve --

Mohammed Habib Shakir

Those who believe and guarded (against evil):

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who believe and keep their duty (to Allah).

Muhammad Sarwar

Those who have faith and fear God

Qaribullah & Darwish

Those who believe and are cautious

Saheeh International

Those who believed and were fearing Allah

Shah Faridul Haque

Those who have accepted faith and practice piety.

Talal Itani

Those who believe and are aware.

Wahiduddin Khan

For those who believe and are mindful of God,

Yusuf Ali

Those who believe and (constantly) guard against evil;-
63