English [Change]

Yunus-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

Yunus-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 65

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦٥﴾
10/Yunus-65: Va lea yaahzunka kaavluhum, innal izzata lilleahi cameeea(cameeaan), huvas sameeul aaleem(aaleemu).

Imam Iskender Ali Mihr

Let their words not grieve you. Surely all Power and Honor is Allah’s. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

And let not their saying grieve thee. Verily honour is Allah´s wholly. He is the Hearer, the Knower.

Ali Quli Qarai

Do not grieve at their remarks; indeed all might belongs to Allah; He is the All-hearing, the All-knowing.

Ali Unal

Do not let their sayings grieve you (O Messenger). Might and glory belong to God entirely. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Ahmed Ali

You should not be grieved by what they say. All glory is wholly for God: He is the one who hears and knows everything.

Ahmed Raza Khan

And do not grieve at their speech (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); indeed all honour is for Allah and He is the All Hearing, the All Knowing.

Amatul Rahman Omar

And do not let their (-your opponents´ hostile) words grieve you, (because) all power belongs to Allâh. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Arthur John Arberry

And do not let their saying grieve thee; the glory belongs altogether to God; He is the All-hearing, the All-knowing.

Hamid Aziz

For them are good tidings in the life of this world, and in the Hereafter - There is no changing the words of Allah! - That is the Supreme Triumph!

Hilali & Khan

And let not their speech grieve you (O Muhammad SAW), for all power and honour belong to Allah. He is the All-Hearer, the All-Knower.

Maulana Muhammad Ali

For them is good news in this world’s life and in the Hereafter. There is no changing the words of Allah. That is the mighty achievement.

Mohammed Habib Shakir

And let not their speech grieve you; surely might is wholly Allah´s; He is the Hearing, the Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), let not their words disappoint you; all dignity belongs to God. He is All-hearing and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

Do not let their speech grieve you. All might belongs to Allah. He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International

And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.

Shah Faridul Haque

And do not grieve at their speech (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him); indeed all honour is for Allah and He is the All Hearing, the All Knowing.

Talal Itani

And let not their sayings dishearten you. All power is God’s. He is the Hearer, the Knower.

Wahiduddin Khan

Do not let their words grieve you. Surely, all might and glory belongs to God alone; He is the all-hearing, the all-knowing.

Yusuf Ali

Let not their speech grieve thee: for all power and honour belong to Allah: It is He Who heareth and knoweth (all things).
65