English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الدخان ٣٣
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ٣٣
Ad-Dukhan-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dukhan
Listen Quran 44/Ad-Dukhan-33
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
Ad-Dukhan-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 33
سورة الدخان
Surah Ad-Dukhan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ
﴿٣٣﴾
44/Ad-Dukhan-33:
Va eatayneahum minal eayeati mea feehi baleaun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
And We gave them of the Verses (miracles) wherein was a clear trial.
Abdul Majid Daryabadi
And We vouchsafed Unto them signs wherein was a manifest favour.
Ali Quli Qarai
and We gave them some signs in which there was a manifest test.
Ali Unal
And (as a favor) We granted them many signs (miracles), in which there was a manifest trial.
Ahmed Ali
And sent them tokens to bring out the best in them.
Ahmed Raza Khan
And We gave them signs in which lay clear favours.
Amatul Rahman Omar
And We gave them some of the signs wherein were (placed) unmixed blessings.
Arthur John Arberry
and gave them signs wherein there was a manifest trial.
Hamid Aziz
And We gave them signs wherein was a clear trial.
Hilali & Khan
And granted them signs in which there was a plain trial.
Maulana Muhammad Ali
And certainly We chose them above the nations, having knowledge.
Mohammed Habib Shakir
And We gave them of the communications wherein was clear blessing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We gave them portents wherein was a clear trial.
Muhammad Sarwar
and sent them revelations of which some were a clear trial for them.
Qaribullah & Darwish
And gave signs to them in which there was a clear trial.
Saheeh International
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Shah Faridul Haque
And We gave them signs in which lay clear favours.
Talal Itani
And We gave them many signs, in which was an obvious test.
Wahiduddin Khan
and showed them signs in which there was a clear test.
Yusuf Ali
And granted them Signs in which there was a manifest trial
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58