English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٧٧
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٧٧
Al-Anbiya-77, Surah The Prophets Verse-77
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-77, Surah The Prophets Verse-77
Listen Quran 21/Al-Anbiya-77
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
Al-Anbiya-77, Surah The Prophets Verse-77
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 77
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٧٧﴾
21/Al-Anbiya-77:
Va naasaarneahu minal kaavmillazeena kazzaboo bi eayeatinea, innahum keanoo kaavma sav’in fa aagraakneahum acmaaeen(acmaaeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We helped him against a people who belied Our Verses. Surely they became an evil people, so We drowned them all.
Abdul Majid Daryabadi
And We succoured him against the people who belied Our signs; verily they were a people evil, so we drowned them all.
Ali Quli Qarai
And We helped him against the people who denied Our signs. They were indeed an evil lot; so We drowned them all.
Ali Unal
We helped him to safety from the people who denied Our Revelations. Truly, they were a wicked people, so We caused them all to drown.
Ahmed Ali
And We helped him against the people who rejected Our signs as lies. They were a wicked people indeed, so We drowned them one and all.
Ahmed Raza Khan
And We helped him against the people who denied Our signs; indeed they were evil people, We therefore drowned them all.
Amatul Rahman Omar
And We helped him against the people who cried lies to Our Messages. They were surely people given to evil, so We drowned them all.
Arthur John Arberry
and We helped him against the people who cried lies to Our signs; surely they were an evil people, so We drowned them all together.
Hamid Aziz
And Noah, of old times, when he called We answered him and saved him and his people from the great affliction,
Hilali & Khan
We helped him against people who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.
Maulana Muhammad Ali
And Noah, when he cried aforetime, so We answered him, and delivered him and his people from the great calamity.
Mohammed Habib Shakir
And We helped him against the people who rejected Our communications; surely they were an evil people, so We drowned them all.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And delivered him from the people who denied Our revelations. Lo! they were folk of evil, therefor did We drown them all.
Muhammad Sarwar
We helped him against the people who said Our revelations were mere lies. They were a bad people and We drowned them all.
Qaribullah & Darwish
and helped him against the nation who had belied Our signs. They were an evil nation; We drowned them all.
Saheeh International
And We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.
Shah Faridul Haque
And We helped him against the people who denied Our signs; indeed they were evil people, We therefore drowned them all.
Talal Itani
And We supported him against the people who rejected Our signs. They were an evil people, so We drowned them all.
Wahiduddin Khan
We helped him against his people who rejected Our revelations. They were surely a wicked people, so We drowned them all.
Yusuf Ali
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112