English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ١٣٢
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٣٢
Al-Baqarah-132, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-132
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
129
130
131
132
133
134
135
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282
Al-Baqarah-132, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 132
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
﴿١٣٢﴾
2/Al-Baqarah-132:
Va vaassea bihea ibreaheemu baneehi va yaa’koob(yaa’koobu), yea baniyya innaalleahastaafea lakumud deena fa lea tamootunna illea va antum muslimoon(muslimoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And Abraham enjoined the same upon his sons, and so did Jacob (Ya’qûb): O my children, Allah has chosen for you this Religion, then do not die unless you are submitted (Muslimûn= those who have accomplished their four submissions, i.e. the submission of the spirit, the physical body, the soul and the free will to Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And Ibrahim enjoined his sons the same and did Ya´qub also, saying: O my sons! verily Allah hath chosen for you the religion, so die not except ye be Muslims.
Ali Quli Qarai
Abraham enjoined this [creed] upon his children, and [so did] Jacob, [saying], ‘My children! Allah has indeed chosen this religion for you; so do not die except as those who have surrendered themselves [to Allah].
Ali Unal
Abraham bequeathed and enjoined this submission to his sons (Ishmael and Isaac) and (to his grandson) Jacob, saying: "My sons, God has chosen for you (from different ways of faith and life) the Religion (of Islam, based on submission to Him and absolutely free from any kind of associating partners with Him). Therefore, make sure that you do not die except as Muslims (those submitted to Him exclusively)."
Ahmed Ali
(For) when his Lord said to him: "Obey," he replied: "I submit to the Lord of all the worlds."
Ahmed Raza Khan
And Ibrahim willed the same religion upon his sons, and also did Yaqub (Jacob); (saying), “O my sons – indeed Allah has chosen this religion for you; therefore do not die except as Muslims (those who submit to Him).”
Amatul Rahman Omar
The same (faith) did Abraham enjoin upon his sons and (so did) Jacob (saying), `My sons! surely, Allâh has chosen for you this faith. See that when you die you are in a state of complete submission (according to His will).´
Arthur John Arberry
And Abraham charged his sons with this and Jacob likewise: 'My sons, God has chosen for you the religion; see that you die not save in surrender.'
Hamid Aziz
And Abraham instructed his sons therein, and so did Jacob (saying), "O my sons! Verily, Allah has chosen for you the (true) religion, do not therefore die save as those who have surrendered (as Muslims).
Hilali & Khan
And this (submission to Allah, Islam) was enjoined by Ibrahim (Abraham) upon his sons and by Ya'qub (Jacob), (saying), "O my sons! Allah has chosen for you the (true) religion, then die not except in the Faith of Islam (as Muslims - Islamic Monotheism)."
Maulana Muhammad Ali
And the same did Abraham enjoin on his sons, and (so did) Jacob: O my sons, surely Allah has chosen for you (this) religion, so die not unless you are submitting ones.
Mohammed Habib Shakir
And the same did Ibrahim enjoin on his sons and (so did) Yaqoub. O my sons! surely Allah has chosen for you (this) faith, therefore die not unless you are Muslims.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him).
Muhammad Sarwar
Abraham left this legacy to his sons and, in turn, so did Jacob saying, "God has chosen this religion for you. You must not leave this world unless you are a Muslim (submitted to the will of the Lord of the Universe)."
Qaribullah & Darwish
Abraham charged his children with this, and so did Jacob, saying: 'My sons, Allah has chosen for you the religion. Do not die except being submissive (Muslims)'
Saheeh International
And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allah has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."
Shah Faridul Haque
And Ibrahim willed the same religion upon his sons, and also did Yaqub (Jacob); (saying), "O my sons - indeed Allah has chosen this religion for you; therefore do not die except as Muslims (those who submit to Him)."
Talal Itani
And Abraham exhorted his sons, and Jacob, “O my sons, God has chosen this religion for you, so do not die unless you have submitted.”
Wahiduddin Khan
and Abraham enjoined his sons to do the same, as did Jacob, "My sons, God has chosen this religion for you; so do not let death overtake you, except when you are in a state of submission."
Yusuf Ali
And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
129
130
131
132
133
134
135
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282