English [Change]

Al-Baqarah-251, Surah The Cow Verse-251

2/Al-Baqarah-251 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
251

Al-Baqarah-251, Surah The Cow Verse-251

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 251

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاء وَلَوْلاَ دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الأَرْضُ وَلَكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٢٥١﴾
2/Al-Baqarah-251: Fa hazamoohum bi iznilleahi, va kaatala deavudu cealoota va eateahulleahul mulka val hikmata va aallamahu mimmea yasheau, va lav lea daf’ulleahin neasa, bea’daahum bi baa’din la fasadatil aardu va leakinnaalleaha zoo faadlin aalal ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

So they routed them by Allah’s Leave and David (Dâvûd) killed Goliath and Allah gave him (David) the kingdom (after the death of Saul) and the Wisdom, and taught him of that which He willed. And were it not for Allah’s repelling some men with others, the earth would indeed be full of mischief but Allah is full of Virtues upon the worlds.

Abdul Majid Daryabadi

Then they vanquished them by the leave of Allah, and Da´ud slew Jalut, and Allah vouchsafed him dominion, and Wisdom and taught him of that which He Willed. And, it not for Allah´s repelling people, some of them by means of others, the earth surely were corrupted; but Allah is Gracious unto the Worlds.

Ali Quli Qarai

Thus they routed them with Allah’s will, and David killed Goliath, and Allah gave him kingdom and wisdom and taught him whatever He liked. Were it not for Allah’s repelling the people by means of one another, the earth would surely have been corrupted; but Allah is gracious to the world’s people.

Ali Unal

So they routed them by God’s leave, and David killed Goliath, and God granted him kingdom and Wisdom, and taught him of that which He willed. Were it not that God repelled people, some by means of others, the earth would surely be corrupted; but God is gracious for all the worlds.

Ahmed Ali

By the will of God they defeated them, and David killed Goliath, and God gave him kingship and wisdom, and taught him whatsoever He pleased. If God did not make men deter one another this earth would indeed be depraved. But gracious is God to the people of the world.

Ahmed Raza Khan

So they routed them by the command of Allah; and Dawud (David) slew Jalut, and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him all whatever He willed; and if Allah does not ward off some men by others, the earth will be destroyed, but Allah is Most Munificent towards the entire creation.

Amatul Rahman Omar

At last, they routed them by the leave of Allâh, and David killed Jâlût, and Allâh gave him the sovereignty and the wisdom and taught him of what He pleased. And had it not been for Allâh repelling the people - some of them by the others - the earth would have been in a state of disorder; but Allâh is full of grace to the worlds.

Arthur John Arberry

And they routed them, by the leave of God, and David slew Goliath; and God gave him the kingship, and Wisdom, and He taught him such as He willed. Had God not driven back the people, some by the means of others, the earth had surely corrupted; but God is bounteous unto all beings.

Hamid Aziz

And they routed them by the permission of Allah, and David slew Goliath; and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him of what He willed. And were it not that Allah repelled some men by means of others the earth would become corrupted; but Allah is Lord of Bounty over all the worlds.

Hilali & Khan

So they routed them by Allah's Leave and Dawud (David) killed Jalut (Goliath), and Allah gave him [Dawud (David)] the kingdom [after the death of Talut (Saul) and Samuel] and Al-Hikmah (Prophethood), and taught him of that which He willed. And if Allah did not check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief. But Allah is full of Bounty to the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Muhammad Ali

So they put them to flight by Allah´s permission. And David slew Goliath, and Allah gave him kingdom and wisdom, and taught him of what He pleased. And were it not for Allah´s repelling some men by others, the earth would certainly be in a state of disorder: but Allah is Full of grace to the worlds.

Mohammed Habib Shakir

So they put them to flight by Allah´s permission. And Dawood slew Jalut, and Allah gave him kingdom and wisdom, and taught him of what He pleased. And were it not for Allah´s repelling some men with others, the earth would certainly be in a state of disorder; but Allah is Gracious to the creatures.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So they routed them by Allah´s leave and David slew Goliath; and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him of that which He willeth. And if Allah had not repelled some men by others the earth would have been corrupted. But Allah is a Lord of Kindness to (His) creatures.

Muhammad Sarwar

They defeated their enemy through God´s will. David slew Goliath and God granted David the kingdom and wisdom and also taught him whatever He wanted. Had God not made one group of people repel the other, the earth would have become full of corruption, but God is generous to His creatures.

Qaribullah & Darwish

By the permission of Allah, they routed them. David slew Goliath, and Allah bestowed on him the kingship and wisdom, and taught him from that He willed. Had Allah not pushed the people, some by the other, the earth would have been corrupted. But Allah is Bountiful to the worlds.

Saheeh International

So they defeated them by permission of Allah, and David killed Goliath, and Allah gave him the kingship and prophethood and taught him from that which He willed. And if it were not for Allah checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allah is full of bounty to the worlds.

Shah Faridul Haque

So they routed them by the command of Allah; and Dawud (David) slew Jalut, and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him all whatever He willed; and if Allah does not ward off some men by others, the earth will be destroyed, but Allah is Most Munificent towards the entire creation.

Talal Itani

And they defeated them by God’s leave, and David killed Goliath, and God gave him sovereignty and wisdom, and taught him as He willed. Were it not for God restraining the people, some by means of others, the earth would have gone to ruin. But God is gracious towards mankind.

Wahiduddin Khan

And so by the command of God they defeated them. David killed Goliath, and God gave him kingship and wisdom, and imparted to him the knowledge of whatever He willed. Had it not been for God's repelling some people by means of others, the earth would have been filled with corruption. But God is bountiful to His creatures.

Yusuf Ali

By Allah´s will they routed them; and David slew Goliath; and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed. And did not Allah Check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief: But Allah is full of bounty to all the worlds.
251
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.