English [Change]

Al-Baqarah-268, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
268

Al-Baqarah-268, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 268

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاء وَاللّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلاً وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٦٨﴾
2/Al-Baqarah-268: Ash shayteanu yaidukumul faakraa va ya’murukumbil faahsheai vaalleahu yaidukum maagfiratan minhuva faadlea(faadlaan), vaalleahu veasiun aaleem(aaleemun).

Imam Iskender Ali Mihr

Satan threatens you with poverty and orders you to commit Fahshâ (indecency, immorality) whereas Allah promises you Forgiveness from Himself and abundance of Virtue and Allah is All-Embracing, All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

Satan promiseth You poverty and commandeth you to niggardliness, whereas Allah promiseth you forgiveness from Himself and abundance; and Allah is Bounteous, Knowing.

Ali Quli Qarai

Satan frightens you of poverty and prompts you to [commit] indecent acts. But Allah promises you His forgiveness and bounty, and Allah is all-bounteous, all-knowing.

Ali Unal

Satan frightens you with poverty and bids you into indecencies, whereas God promises you forgiveness from Himself and bounty. God is All-Embracing (with His mercy), All-Knowing.

Ahmed Ali

Satan threatens you with want, and orders you (to commit) shameful acts. But God promises His pardon and grace, for God is bounteous and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

The devil scares you of poverty and bids you to the shameful; and Allah promises you forgiveness from Him, and munificence; and Allah is Most Capable, All Knowing.

Amatul Rahman Omar

Satan threatens you with poverty and incites you to niggardliness. But Allâh promises you forgiveness from Himself and affluence. And Allâh is Bountiful, All-Knowing.

Arthur John Arberry

Satan promises you poverty, and bids you unto indecency; but God promises you His pardon and His bounty; and God is All-embracing, All-knowing.

Hamid Aziz

The devil promises you destitution and bids you sin, but Allah promises you pardon from Him and grace, for Allah is both All-Embracing and All-Knowing.

Hilali & Khan

Shaitan (Satan) threatens you with poverty and orders you to commit Fahsha (evil deeds, illegal sexual intercourse, sins etc.); whereas Allah promises you Forgiveness from Himself and Bounty, and Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.

Maulana Muhammad Ali

The devil threatens you with poverty and enjoins you to be niggardly, and Allah promises you forgiveness from Himself and abundance. And Allah is Ample-giving, Knowing:

Mohammed Habib Shakir

Shaitan threatens you with poverty and enjoins you to be niggardly, and Allah promises you forgiveness from Himself and abundance; and Allah is Ample-giving, Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The devil promiseth you destitution and enjoineth on you lewdness. But Allah promiseth you forgiveness from Himself with bounty. Allah is All-Embracing, All-knowing.

Muhammad Sarwar

Satan threatens you with poverty and commands you to commit sin. God promises you forgiveness and favors. God is Munificent and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

satan promises you with poverty and orders you to commit what is indecent. But Allah promises you His Forgiveness and bounty from Him. Allah is the Embracer, the Knower.

Saheeh International

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness from Him and bounty. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

Shah Faridul Haque

The devil scares you of poverty and bids you to the shameful; and Allah promises you forgiveness from Him, and munificence; and Allah is Most Capable, All Knowing.

Talal Itani

Satan promises you poverty, and urges you to immorality; but God promises you forgiveness from Himself, and grace. God is Embracing and Knowing.

Wahiduddin Khan

Satan threatens you with the prospect of poverty and commands you to do foul deeds. But God promises His forgiveness and His bounty. God is bountiful and all knowing.

Yusuf Ali

The Evil one threatens you with poverty and bids you to conduct unseemly. Allah promiseth you His forgiveness and bounties. And Allah careth for all and He knoweth all things.
268