English [Change]

Al-Baqarah-281, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
281

Al-Baqarah-281, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 281

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٢٨١﴾
2/Al-Baqarah-281: Vattakoo yavman turcaoona feehee ilealleahi summa tuvaffea kullu nafsin mea kasabat va hum lea yuzlamoon(yuzlamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And guard yourselves against a Day in which you shall be returned to Allah; then every soul shall pay back in full what it has earned; and they shall not be dealt with unjustly.

Abdul Majid Daryabadi

And fear the Day whereon ye shall be brought back unto Allah, then shall each sour be repaid, in full that which he hath earned, and they shall not be wronged.

Ali Quli Qarai

And beware of a day in which you will be brought back to Allah. Then every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged.

Ali Unal

And guard yourselves against a Day in which you will be brought back to God (with all your deeds referred to His judgment). Then every soul will be repaid in full what it has earned (while in the world), and they will not be wronged.

Ahmed Ali

Have fear of the day when you go back to God. Then each will be paid back in full his reward, and no one will be wronged.

Ahmed Raza Khan

And fear the day in which you will be returned to Allah; and every soul will be paid back in full what it had earned, and they will not be wronged.

Amatul Rahman Omar

And guard yourself against (the evil of) the day when you shall be made to return to Allâh; then every soul shall be paid in full for what it has accomplished, and no injustice shall be done to them.

Arthur John Arberry

And fear a day wherein you shall be returned to God, and every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be wronged.

Hamid Aziz

Guard yourselves against the day when you shall return to Allah; then shall each soul be paid what it has earned, and they shall not be wronged.

Hilali & Khan

And be afraid of the Day when you shall be brought back to Allah. Then every person shall be paid what he earned, and they shall not be dealt with unjustly.

Maulana Muhammad Ali

And guard yourselves against a day in which you will be returned to Allah. Then every soul will be paid in full what it has earned, and they will not be wronged.

Mohammed Habib Shakir

And guard yourselves against a day in which you shall be returned to Allah; then every soul shall be paid back in full what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And guard yourselves against a day in which ye will be brought back to Allah. Then every soul will be paid in full that which it hath earned, and they will not be wronged.

Muhammad Sarwar

Safeguard yourselves against the day when you will return to God and every soul will be rewarded according to its deeds without being wronged.

Qaribullah & Darwish

Fear the Day when you shall be returned to Allah. And every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be harmed.

Saheeh International

And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be treated unjustly.

Shah Faridul Haque

And fear the day in which you will be returned to Allah; and every soul will be paid back in full what it had earned, and they will not be wronged.

Talal Itani

And guard yourselves against a Day when you will be returned to God; then each soul will be rewarded fully for what it has earned, and they will not be wronged.

Wahiduddin Khan

Fear the Day when you shall be made to return to God; then every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be wronged.

Yusuf Ali

And fear the Day when ye shall be brought back to Allah. Then shall every soul be paid what it earned, and none shall be dealt with unjustly.
281