English [Change]

Al-Buruj-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Al-Buruj-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Buruj - verse 13

سورة البروج

Surah Al-Buruj

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾
85/Al-Buruj-13: Innahu huva yubdiu va yueed(yueedu).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely He originates (from nothing) first. And then makes it return (back).

Abdul Majid Daryabadi

Verily He! He it is who beginneth and repeateth it.

Ali Quli Qarai

It is indeed He who originates and brings back,

Ali Unal

He it is Who originates and brings forth anew.

Ahmed Ali

It is verily He who initiates and repeats.

Ahmed Raza Khan

Indeed it is He Who initiates and redoes.

Amatul Rahman Omar

It is He Who originates and continues reproducing.

Arthur John Arberry

Surely it is He who originates, and brings again,

Hamid Aziz

Verily, it is He who creates and restores,

Hilali & Khan

Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).

Maulana Muhammad Ali

And He is the Forgiving, the Loving,

Mohammed Habib Shakir

Surely He it is Who originates and reproduces,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,

Muhammad Sarwar

It is He who creates all things and causes them to return.

Qaribullah & Darwish

It is He who originates and repeats.

Saheeh International

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.

Shah Faridul Haque

Indeed it is He Who initiates and redoes.

Talal Itani

It is He who begins and repeats.

Wahiduddin Khan

it is He who begins and repeats [His creation],

Yusuf Ali

It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
13