English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ١٣
Al-Hijr-13, Surah The Rocky Tract Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-13, Surah The Rocky Tract Verse-13
Listen Quran 15/Al-Hijr-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
Al-Hijr-13, Surah The Rocky Tract Verse-13
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 13
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
15/Al-Hijr-13:
Lea yu’minoona bihee va kaad haalat sunnatul avvaleen(avvaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Even though the Sunna (Practice) of the former people has already passed, they do not believe in him (Messenger).
Abdul Majid Daryabadi
They believe not therein, and already the example of the ancients hath gone forth.
Ali Quli Qarai
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.
Ali Unal
They do not believe in it: for certain the pattern of life of the (sinful) peoples of old times has already passed.
Ahmed Ali
So, they will not believe in it: The example of former people is there.
Ahmed Raza Khan
They do not believe in him, and the tradition of earlier nations has passed.
Amatul Rahman Omar
They will not believe in this (Qur´ân), though the precedence of the former peoples has already gone (before them showing how the opposition of truth makes them deserving of the punishment of God).
Arthur John Arberry
they believe not in it, though the wont of the ancients is already gone.
Hamid Aziz
They will not believe therein, though the example of those of past times is before them.
Hilali & Khan
They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allah's punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
Maulana Muhammad Ali
Thus do We make it enter the hearts of the guilty --
Mohammed Habib Shakir
They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before.
Muhammad Sarwar
They do not believe in the Truth and they exactly follow the tradition of the ancient (unbelievers)
Qaribullah & Darwish
They do not believe in it even though the practice of the ancients has already gone.
Saheeh International
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
Shah Faridul Haque
They do not believe in him, and the tradition of earlier nations has passed.
Talal Itani
They do not believe in it, though the ways of the ancients have passed away.
Wahiduddin Khan
They will not believe in it, though they have before them the example of former peoples,
Yusuf Ali
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98