English [Change]

Al-Hijr-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Al-Hijr-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 14

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴿١٤﴾
15/Al-Hijr-14: Va lav fataahnea aalayhim beaban minas sameai fa zaalloo feehi yaa’rucoon(yaa’rucoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And even if We open to them a gateway from the heaven so that they ascend into it.

Abdul Majid Daryabadi

And if We opened upon them a door of the heaven, and they passed the day mounting thereto.

Ali Quli Qarai

Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it,

Ali Unal

Even if (as a miracle to convince them of the truth of God’s Message) We opened to them a gate in heaven and they kept ascending through it all the while,

Ahmed Ali

Even if We open a door in the heavens and they ascend through it in broad daylight,

Ahmed Raza Khan

And if We open for them a gate in the heavens, to ascend it through the day –

Amatul Rahman Omar

And if We opened to them a gate of the heaven and they (-the angels) began ascending through it,

Arthur John Arberry

Though We opened to them a gate in heaven, and still they mounted through it,

Hamid Aziz

But had We opened to them a Gate of Heaven and they had continued to ascend through it,

Hilali & Khan

And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto,

Maulana Muhammad Ali

They believe not in it; and the example of the ancients has gone before.

Mohammed Habib Shakir

And even if We open to them a gateway of heaven, so that they ascend into it all the while,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it,

Muhammad Sarwar

Had We opened a door for them in the sky through which they could easily pass,

Qaribullah & Darwish

If We opened a gate in the heaven and they kept ascending through it,

Saheeh International

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

Shah Faridul Haque

And if We open for them a gate in the heavens, to ascend it through the day -

Talal Itani

Even if We opened for them a gateway into the sky, and they began to ascend through it.

Wahiduddin Khan

and even if We opened to them a door from heaven, and they began ascending through it,

Yusuf Ali

Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,
14