English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ١٥
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ١٥
Al-Hijr-15, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-15
0
5
10
12
13
14
15
16
17
18
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Al-Hijr-15, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 15
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
﴿١٥﴾
15/Al-Hijr-15:
La kealoo innamea sukkirat absearunea bal naahnu kaavmun mashooroon(mashooroona).
Imam Iskender Ali Mihr
They would certainly say: “Only our eyes have been covered over (dazzled so we cannot see the reality), rather, we are an enchanted people”.
Abdul Majid Daryabadi
They would surely say: intoxicated have been our sights; aye! we are a people enchanted.
Ali Quli Qarai
they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot.’
Ali Unal
They would say, "Our eyes are but spellbound; rather, we have been bewitched!"
Ahmed Ali
They will say all the same: "Our eyes were dazed (and clouded over). We were a people ensorcelled."
Ahmed Raza Khan
Even then they would say, “Our sights have been hypnotised – in fact, a magic spell has been cast upon us.”
Amatul Rahman Omar
Even then these people would surely say, `Our eyes have only been dazed; rather We are a bewitched people.´
Arthur John Arberry
yet would they say, 'Our eyes have been dazzled; nay, we are a people bewitched!'
Hamid Aziz
They would only say, "Our eye-sight is only intoxicated; nay, we have been bewitched by sorcery (or hypnotized)!"
Hilali & Khan
They would surely say: "Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched."
Maulana Muhammad Ali
And even if We open to them a gate of heaven, and they keep on ascending into it,
Mohammed Habib Shakir
They would certainly say: Only our eyes.have been covered over, rather we are an enchanted people.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They would say: Our sight is wrong - nay, but we are folk bewitched.
Muhammad Sarwar
they would have said, "Our eyes are bewildered and we have been affected by magic."
Qaribullah & Darwish
still they would say: 'Our eyes were dazzled; truly, we must have been a bewitched people'
Saheeh International
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
Shah Faridul Haque
Even then they would say, "Our sights have been hypnotised - in fact, a magic spell has been cast upon us."
Talal Itani
They would still say, “Our eyes are hallucinating; in fact, we are people bewitched.”
Wahiduddin Khan
they would still say, "Our eyes have been dazzled. We are bewitched."
Yusuf Ali
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
0
5
10
12
13
14
15
16
17
18
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95