English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ١٧
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ١٧
Al-Hijr-17, Surah The Rocky Tract Verse-17
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-17, Surah The Rocky Tract Verse-17
Listen Quran 15/Al-Hijr-17
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
Al-Hijr-17, Surah The Rocky Tract Verse-17
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 17
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
﴿١٧﴾
15/Al-Hijr-17:
Va haafızneahea min kulli shayteanin raceem(raceemin).
Imam Iskender Ali Mihr
And We have guarded it from every stoned (outcast) Satan.
Abdul Majid Daryabadi
And We have guarded it from every Satan damned.
Ali Quli Qarai
and We have guarded them from every outcast Satan,
Ali Unal
And We have made it secure against every satan rejected (from God’s mercy),
Ahmed Ali
And We have preserved it from every accursed devil,
Ahmed Raza Khan
And We have kept it guarded from every outcast devil.
Amatul Rahman Omar
And We have guarded it against (the intrusion of) every rebellious rejected satan.
Arthur John Arberry
and guarded them from every accursed Satan
Hamid Aziz
And We have guarded them from every accursed (rejected, pelted) devil (or evil spirit);
Hilali & Khan
And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitan (devil).
Maulana Muhammad Ali
And certainly We have made strongholds in the heaven, and We have made it fair-seeming to the beholders,
Mohammed Habib Shakir
And We guard it against every accursed Shaitan,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We have guarded it from every outcast devil,
Muhammad Sarwar
We have protected them from every condemned devil,
Qaribullah & Darwish
and guarded them from every stoned satan.
Saheeh International
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]
Shah Faridul Haque
And We have kept it guarded from every outcast devil.
Talal Itani
And We guarded them from every outcast devil.
Wahiduddin Khan
and We have guarded it from every accursed devil:
Yusuf Ali
And (moreover) We have guarded them from every cursed devil:
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97