English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٤٥
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٤٥
Al-Hijr-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-45
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Al-Hijr-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 45
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
﴿٤٥﴾
15/Al-Hijr-45:
Innal muttakeena fee canneatin va uyoon(uyoonin).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely the owners of piety (Muttaqûn) will be in the midst of Gardens and water-springs.
Abdul Majid Daryabadi
Verily the God-fearing shall be amidst gardens and springs.
Ali Quli Qarai
Indeed the Godwary will be amid gardens and springs.
Ali Unal
The God-revering, pious ones are surely in Gardens and water-springs,
Ahmed Ali
Verily those who keep away from evil and follow the straight path shall be in the midst of gardens and springs of water.
Ahmed Raza Khan
Indeed the pious are amidst Gardens and springs.
Amatul Rahman Omar
`Surely, those who guard against evil and are dutiful (to Me and mankind) shall live amidst gardens and fountains.
Arthur John Arberry
But the godfearing shall be amidst gardens and fountains:
Hamid Aziz
Verily, those who fear Allah shall dwell amidst gardens and springs:
Hilali & Khan
"Truly! The Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise).
Maulana Muhammad Ali
It has seven gates. For each gate is an appointed portion of them.
Mohammed Habib Shakir
Surely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who ward off (evil) are among gardens and watersprings.
Muhammad Sarwar
The pious will live in gardens with streams
Qaribullah & Darwish
But the cautious shall live amongst gardens and fountains:
Saheeh International
Indeed, the righteous will be within gardens and springs.
Shah Faridul Haque
Indeed the pious are amidst Gardens and springs.
Talal Itani
But the righteous will be in gardens with springs.
Wahiduddin Khan
Truly, the God-fearing shall dwell amid gardens and fountains --
Yusuf Ali
The righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
55
60
65
70
75
80
85
90
95