English [Change]

Al-Hijr-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

Al-Hijr-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 45

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾
15/Al-Hijr-45: Innal muttakeena fee canneatin va uyoon(uyoonin).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely the owners of piety (Muttaqûn) will be in the midst of Gardens and water-springs.

Abdul Majid Daryabadi

Verily the God-fearing shall be amidst gardens and springs.

Ali Quli Qarai

Indeed the Godwary will be amid gardens and springs.

Ali Unal

The God-revering, pious ones are surely in Gardens and water-springs,

Ahmed Ali

Verily those who keep away from evil and follow the straight path shall be in the midst of gardens and springs of water.

Ahmed Raza Khan

Indeed the pious are amidst Gardens and springs.

Amatul Rahman Omar

`Surely, those who guard against evil and are dutiful (to Me and mankind) shall live amidst gardens and fountains.

Arthur John Arberry

But the godfearing shall be amidst gardens and fountains:

Hamid Aziz

Verily, those who fear Allah shall dwell amidst gardens and springs:

Hilali & Khan

"Truly! The Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise).

Maulana Muhammad Ali

It has seven gates. For each gate is an appointed portion of them.

Mohammed Habib Shakir

Surely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! those who ward off (evil) are among gardens and watersprings.

Muhammad Sarwar

The pious will live in gardens with streams

Qaribullah & Darwish

But the cautious shall live amongst gardens and fountains:

Saheeh International

Indeed, the righteous will be within gardens and springs.

Shah Faridul Haque

Indeed the pious are amidst Gardens and springs.

Talal Itani

But the righteous will be in gardens with springs.

Wahiduddin Khan

Truly, the God-fearing shall dwell amid gardens and fountains --

Yusuf Ali

The righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
45