English [Change]

Al-Hijr-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

Al-Hijr-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 57

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾
15/Al-Hijr-57: Keala fa mea haatbukum ayyuhal mursaloon(mursaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

He said: “What is the matter then of which you will speak, O Messengers?”

Abdul Majid Daryabadi

He said: what is your errand, sent ones?

Ali Quli Qarai

He said, ‘O messengers, what is now your errand?’

Ali Unal

He said: "Then (after that) what is your concern, O you (heavenly) envoys?"

Ahmed Ali

And asked them: "What matter, O angels, brings you here?"

Ahmed Raza Khan

He said, “And what is your next task, O the sent angels?”

Amatul Rahman Omar

He added, `O you messengers! what is your real business then?´

Arthur John Arberry

He said, 'And what is your business, envoys?'

Hamid Aziz

He said, "What then is your business, O you messengers?"

Hilali & Khan

[Ibrahim (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?"

Maulana Muhammad Ali

He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?

Mohammed Habib Shakir

He said: What is your business then, O messengers?

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: And afterward what is your business, O ye messengers (of Allah)?

Muhammad Sarwar

Messengers, what is your task?"

Qaribullah & Darwish

He asked: 'Messengers, what is your errand'

Saheeh International

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

Shah Faridul Haque

He said, "And what is your next task, O the sent angels?"

Talal Itani

He said, “So what is your business, O envoys?”

Wahiduddin Khan

Then he asked, "What then is your business, O messengers?"

Yusuf Ali

Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?"
57