English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٥٧
Al-Hijr-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
Al-Hijr-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 57
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
﴿٥٧﴾
15/Al-Hijr-57:
Keala fa mea haatbukum ayyuhal mursaloon(mursaloona).
Imam Iskender Ali Mihr
He said: “What is the matter then of which you will speak, O Messengers?”
Abdul Majid Daryabadi
He said: what is your errand, sent ones?
Ali Quli Qarai
He said, ‘O messengers, what is now your errand?’
Ali Unal
He said: "Then (after that) what is your concern, O you (heavenly) envoys?"
Ahmed Ali
And asked them: "What matter, O angels, brings you here?"
Ahmed Raza Khan
He said, “And what is your next task, O the sent angels?”
Amatul Rahman Omar
He added, `O you messengers! what is your real business then?´
Arthur John Arberry
He said, 'And what is your business, envoys?'
Hamid Aziz
He said, "What then is your business, O you messengers?"
Hilali & Khan
[Ibrahim (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?"
Maulana Muhammad Ali
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
Mohammed Habib Shakir
He said: What is your business then, O messengers?
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: And afterward what is your business, O ye messengers (of Allah)?
Muhammad Sarwar
Messengers, what is your task?"
Qaribullah & Darwish
He asked: 'Messengers, what is your errand'
Saheeh International
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Shah Faridul Haque
He said, "And what is your next task, O the sent angels?"
Talal Itani
He said, “So what is your business, O envoys?”
Wahiduddin Khan
Then he asked, "What then is your business, O messengers?"
Yusuf Ali
Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97