English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٨٩
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٨٩
Al-Hijr-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-89
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
Al-Hijr-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 89
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
﴿٨٩﴾
15/Al-Hijr-89:
Va kul innee anan nazeerul mubeen(mubeenu).
Imam Iskender Ali Mihr
And say: “Surely I am a plain Warner (who explains)”.
Abdul Majid Daryabadi
And say thou: verily I! I am a plain warner.
Ali Quli Qarai
and say, ‘I am indeed a manifest warner [of punishment from God],’
Ali Unal
And say (to those coming to Makkah from neighboring towns): "Surely I, I am the plain warner (against a punishment to be sent down),"
Ahmed Ali
And say: "I am a distinct warner,"
Ahmed Raza Khan
And proclaim, “Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning.”
Amatul Rahman Omar
And proclaim, `I am, indeed, the plain Warner (promised by God).´
Arthur John Arberry
and say, 'Surely, I am the manifest warner.'
Hamid Aziz
And say, "Verily, I, even I, am a plain Warner."
Hilali & Khan
And say: "I am indeed a plain warner."
Maulana Muhammad Ali
Strain not thine eyes at what We have given certain classes of them to enjoy, and grieve not for them, and make thyself gentle to the believers.
Mohammed Habib Shakir
And say: Surely I am the plain warner.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And say: Lo! I, even I, am a plain warner,
Muhammad Sarwar
Say, "Indeed, I am simply one who warns."
Qaribullah & Darwish
And say: 'I am the plain warner'
Saheeh International
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
Shah Faridul Haque
And proclaim, "Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning."
Talal Itani
And say, “I am the clear warner.”
Wahiduddin Khan
and say, "I am, indeed, a plain warner,"
Yusuf Ali
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99