English [Change]

Al-Hijr-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

Al-Hijr-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 89

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ﴿٨٩﴾
15/Al-Hijr-89: Va kul innee anan nazeerul mubeen(mubeenu).

Imam Iskender Ali Mihr

And say: “Surely I am a plain Warner (who explains)”.

Abdul Majid Daryabadi

And say thou: verily I! I am a plain warner.

Ali Quli Qarai

and say, ‘I am indeed a manifest warner [of punishment from God],’

Ali Unal

And say (to those coming to Makkah from neighboring towns): "Surely I, I am the plain warner (against a punishment to be sent down),"

Ahmed Ali

And say: "I am a distinct warner,"

Ahmed Raza Khan

And proclaim, “Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning.”

Amatul Rahman Omar

And proclaim, `I am, indeed, the plain Warner (promised by God).´

Arthur John Arberry

and say, 'Surely, I am the manifest warner.'

Hamid Aziz

And say, "Verily, I, even I, am a plain Warner."

Hilali & Khan

And say: "I am indeed a plain warner."

Maulana Muhammad Ali

Strain not thine eyes at what We have given certain classes of them to enjoy, and grieve not for them, and make thyself gentle to the believers.

Mohammed Habib Shakir

And say: Surely I am the plain warner.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And say: Lo! I, even I, am a plain warner,

Muhammad Sarwar

Say, "Indeed, I am simply one who warns."

Qaribullah & Darwish

And say: 'I am the plain warner'

Saheeh International

And say, "Indeed, I am the clear warner" -

Shah Faridul Haque

And proclaim, "Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning."

Talal Itani

And say, “I am the clear warner.”

Wahiduddin Khan

and say, "I am, indeed, a plain warner,"

Yusuf Ali

And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
89