English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ٩٨
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٩٨
Al-Hijr-98, Surah The Rocky Tract Verse-98
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-98, Surah The Rocky Tract Verse-98
Listen Quran 15/Al-Hijr-98
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
99
Al-Hijr-98, Surah The Rocky Tract Verse-98
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 98
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
﴿٩٨﴾
15/Al-Hijr-98:
Fa sabbih bi haamdi raabbika va kun minas seacideen(seacideena).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore glorify your Lord with His praise, and be of those who prostrate themselves.
Abdul Majid Daryabadi
So hallow thou the praise of thy Lord, and be thou of the prostrate.
Ali Quli Qarai
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,
Ali Unal
But glorify your Lord with His praise (proclaim that He is absolutely above having any partners, and that all praise belongs to Him exclusively) and be one of those who prostrate themselves before Him (regularly in the Prayer, which strengthens their humility).
Ahmed Ali
But you should glorify your Lord with praises, and be among those who bow in submission;
Ahmed Raza Khan
Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.
Amatul Rahman Omar
So (the remedy of this distress is that you) glorify your Lord with all His true praise and be of those who prostrate themselves (before Him).
Arthur John Arberry
Proclaim thy Lord's praise, and be of those that bow,
Hamid Aziz
But hymn the praises of your Lord, and be you of those who make prostrations (or obeisance).
Hilali & Khan
So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
Maulana Muhammad Ali
And We know indeed that thy breast straitens at what they say;
Mohammed Habib Shakir
Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him).
Muhammad Sarwar
Glorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God.
Qaribullah & Darwish
Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate.
Saheeh International
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Shah Faridul Haque
Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.
Talal Itani
So glorify the praise of your Lord, and be among those who bow down.
Wahiduddin Khan
But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself:
Yusuf Ali
But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
99