English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ١٦٩
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٦٩
Al Imran-169, Surah The Family of Imran Verse-169
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-169, Surah The Family of Imran Verse-169
Listen Quran 3/Al Imran-169
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
166
167
168
169
170
171
172
179
184
189
194
199
Al Imran-169, Surah The Family of Imran Verse-169
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 169
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
﴿١٦٩﴾
3/Al Imran-169:
Va lea taahsabannallazeena kutiloo fee sabeelilleahi amveatea(amveatan), bal aahyeaun inda raabbihim yurzakoon(yurzakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And do not reckon those who are killed in the Way of Allah as dead; nay, they are alive and are provided sustenance in the presence of their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
And reckon not thou those slain in the way of Allah to be dead. Nay, they are alive, and with their Lord, and provided for.
Ali Quli Qarai
Do not suppose those who were slain in the way of Allah to be dead; no, they are living and provided for near their Lord,
Ali Unal
Do not think at all of those killed in God’s cause as dead. Rather, they are alive; with their Lord they have their sustenance,
Ahmed Ali
Never think that those who are killed in the way of God are dead. They are alive, getting succour from their Lord,
Ahmed Raza Khan
And do not ever assume that those who are slain in Allah's cause, are dead; in fact they are alive with their Lord, receiving sustenance. (Death does not mean extinction, it is the passing of the soul from this world to another. In case of virtuous believers, their bodies do not rot after death and they remain “alive”, in the manner Allah has ordained for them.)
Amatul Rahman Omar
And think not of those who have been killed in the cause of Allâh as dead. Nay, they are alive, enjoying the company of their (Ever- Living) Lord and well provided (as they deserve to be for an everlasting life);
Arthur John Arberry
Count not those who were slain in God's way as dead, but rather living with their Lord, by Him provided,
Hamid Aziz
Rejoicing in what Allah has brought them of His Bounty, glad for those who have not reached them yet, those left behind; there is no fear for them, and they shall not grieve;
Hilali & Khan
Think not of those who are killed in the Way of Allah as dead. Nay, they are alive, with their Lord, and they have provision.
Maulana Muhammad Ali
Those who said of their brethren whilst they (themselves) held back: Had they obeyed us, they would not have been killed. Say: Avert death from yourselves, if you are truthful.
Mohammed Habib Shakir
And reckon not those who are killed in Allah´s way as dead; nay, they are alive (and) are provided sustenance from their Lord;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Think not of those, who are slain in the way of Allah, as dead. Nay, they are living. With their Lord they have provision.
Muhammad Sarwar
Do not think of those slain for the cause of God as dead. They are alive with their Lord and receive sustenance from Him.
Qaribullah & Darwish
You must not think that those who were killed in the way of Allah are dead. But rather, they are alive with their Lord and have been provided for,
Saheeh International
And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,
Shah Faridul Haque
And do not ever assume that those who are slain in Allah´s cause, are dead; in fact they are alive with their Lord, receiving sustenance. (Death does not mean extinction, it is the passing of the soul from this world to another. In case of virtuous believers, their bodies do not rot after death and they remain “alive”, in the manner Allah has ordained for them.)
Talal Itani
Do not consider those killed in the cause of God as dead. In fact, they are alive, at their Lord, well provided for.
Wahiduddin Khan
Do not think of those who have been killed in God's cause as dead. They are alive, and well provided for by their Lord;
Yusuf Ali
Think not of those who are slain in Allah´s way as dead. Nay, they live, finding their sustenance in the presence of their Lord;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
166
167
168
169
170
171
172
179
184
189
194
199