English [Change]

Al-Isra-79, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

Al-Isra-79, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 79

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا ﴿٧٩﴾
17/Al-Isra-79: Va minal layli fa tahaccad bihee neafilatan lak(laka), aasea an yab’aasaka raabbuka maakeaman maahmoodea(maahmoodan).

Imam Iskender Ali Mihr

During a part of the night, wake up and keep up Teheccud (the night prayer) with It (the Qur’ân) as an additional prayer for you! It is very near that your Lord will get (deliver) you to Makâm-ı Mahmûd.

Abdul Majid Daryabadi

And of the night--keep the vigil therein, as an act of supererogation for thee; belike thy Lord will raise thee up in a station praised.

Ali Quli Qarai

And keep vigil for a part of the night, as a supererogatory [devotion] for you. It may be that your Lord will raise you to a praiseworthy station.

Ali Unal

And in some part of the night rise from sleep and observe vigil therein (through Prayer and recital of the Qur’an) as additional worship for you; your Lord may well raise you to a glorious, praised station (of nearness to Him and give you leave to intercede with Him, as He wills, on behalf of His servants, in the Hereafter).

Ahmed Ali

Say a supererogatory prayer at the hour of the first watch: Your Lord may raise you to a most exalted station.

Ahmed Raza Khan

And forego sleep* in some part of the night – an increase for you**; it is likely your Lord will set you on a place where everyone will praise you***. (* For worship. ** Obligatory only upon the Holy Prophet. *** On the Day of Resurrection.)

Amatul Rahman Omar

And remain awake for it (- the recitation of the Qur´ân and Prayer) for a part of the night after having risen from sleep as a supererogatory service for you. Thus it may be that your Lord will raise you to a laudable exalted position.

Arthur John Arberry

And as for the night, keep vigil a part of it, as a work of supererogation for thee; it may be that thy Lord will raise thee up to a laudable station.

Hamid Aziz

And for some part of the night, watch you therein as an extra service (or for spiritual profit). It may be that your Lord will raise you to a praised (or glorious) station.

Hilali & Khan

And in some parts of the night (also) offer the Salat (prayer) with it (i.e. recite the Quran in the prayer), as an additional prayer (Tahajjud optional prayer Nawafil) for you (O Muhammad SAW). It may be that your Lord will raise you to Maqaman Mahmuda (a station of praise and glory, i.e. the highest degree in Paradise!).

Maulana Muhammad Ali

Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night, and the recital of the Qur’an at dawn. Surely the recital of the Qur’an at dawn is witnessed.

Mohammed Habib Shakir

And during a part of the night, pray Tahajjud beyond what is incumbent on you; maybe your Lord will raise you to a position of great glory.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And some part of the night awake for it, a largess for thee. It may be that thy Lord will raise thee to a praised estate.

Muhammad Sarwar

Say your special (tahajjud) prayer during some part of the night as an additional (obligatory) prayer for you alone so that perhaps your Lord will raise you to a highly praiseworthy position.

Qaribullah & Darwish

As for the night there is a voluntary deed for you to keep vigil in part it. Perhaps your Lord will raise you to a praiseworthy station.

Saheeh International

And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.

Shah Faridul Haque

And forego sleep * in some part of the night - an increase for you **; it is likely your Lord will set you on a place where everyone will praise you ***. (* For worship. ** Obligatory only upon the Holy Prophet. *** On the Day of Resurrection.)

Talal Itani

And keep vigil with it during parts of the night, as an extra prayer. Perhaps your Lord will raise you to a laudable position.

Wahiduddin Khan

And during the night wake up and pray, as an additional prayer: it may well be that your Lord will raise you to a station of praise and glory."

Yusuf Ali

And pray in the small watches of the morning: (it would be) an additional prayer (or spiritual profit) for thee: soon will thy Lord raise thee to a Station of Praise and Glory!
79