English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإسراء ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٨٢
Al-Isra-82, Surah The Journey by Night Verse-82
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Isra
»
Al-Isra-82, Surah The Journey by Night Verse-82
Listen Quran 17/Al-Isra-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
Al-Isra-82, Surah The Journey by Night Verse-82
Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 82
سورة الإسراء
Surah Al-Isra
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا
﴿٨٢﴾
17/Al-Isra-82:
Va nunazzilu minal kur’eani mea huva shifeaun va raahmatun lil mu’mineena va lea yazeeduz zealimeena illea haasearea(haasearaan).
Imam Iskender Ali Mihr
What We send down of the Qur’ân is a healing and a mercy for the believers. And it adds nothing but loss to the wrong–doers.
Abdul Majid Daryabadi
And We reveal by means of the Qur´an that which is a healing and a mercy unto the believers, and it only increaseth the wrong- doers in loss.
Ali Quli Qarai
We send down in the Quran that which is a cure and mercy for the faithful; and it increases the wrongdoers only in loss.
Ali Unal
We are sending down the Qur’an in parts – it is a healing and a mercy for the believers, though for the wrongdoers it increases them only in ruin.
Ahmed Ali
What We have sent down of the Qur´an is a healing and a grace for the faithful, and adds only loss for the sinners.
Ahmed Raza Khan
And We send down in the Qur’an that which is a cure for the Muslims, and a mercy – and it increases only ruin for the unjust.
Amatul Rahman Omar
And We are gradually revealing of the Qur´ân (that teaching) which is (the cause of) healing and mercy for the believers. But this (revelation) only leads the unjust persons from loss to loss.
Arthur John Arberry
And We send down, of the Koran, that which is a healing and a mercy to the believers; and the unbelievers it increases not, except in loss.
Hamid Aziz
And We will send down of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers, though it only increases the wrong-doers in ruin.
Hilali & Khan
And We send down from the Quran that which is a healing and a mercy to those who believe (in Islamic Monotheism and act on it), and it increases the Zalimun (polytheists and wrong-doers) nothing but loss.
Maulana Muhammad Ali
And say: The truth has come and falsehood vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish.
Mohammed Habib Shakir
And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the unjust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We reveal of the Qur´an that which is a healing and a mercy for believers though it increase the evil-doers in naught save ruin.
Muhammad Sarwar
We reveal the Quran which is a cure and mercy for the believers but does nothing for the unjust except to lead them to perdition.
Qaribullah & Darwish
We sent down of the Koran that which is a healing and a mercy to believers, but to the harmdoers it does not increase them, except in loss.
Saheeh International
And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.
Shah Faridul Haque
And We send down in the Qur’an that which is a cure for the Muslims, and a mercy - and it increases only ruin for the unjust.
Talal Itani
We send down in the Quran healing and mercy for the believers, but it increases the wrongdoers only in loss.
Wahiduddin Khan
We send down in the Quran that which is healing and a mercy to those who believe; as for the evil-doers, it only increases their loss.
Yusuf Ali
We send down (stage by stage) in the Qur´an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107