English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإسراء ٨٩
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٨٩
Al-Isra-89, Surah The Journey by Night Verse-89
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Isra
»
Al-Isra-89, Surah The Journey by Night Verse-89
Listen Quran 17/Al-Isra-89
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
109
Al-Isra-89, Surah The Journey by Night Verse-89
Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 89
سورة الإسراء
Surah Al-Isra
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا
﴿٨٩﴾
17/Al-Isra-89:
Va lakaad saarraafnea lin neasi fee heazal kur’eani min kulli masalin fa abea aksarun neasi illea kufoorea(kufooraan).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We have fully explained in this Qur’ân from every kind of issues (examples). Yet most people persisted only in disbelief with denial.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have variously propounded for mankind in this Qur´an every kind of similitude, yet most men have refused everything except infidelity.
Ali Quli Qarai
We have certainly interspersed this Quran with every [kind of] parable for the people, but most people are only intent on ingratitude.
Ali Unal
Assuredly We have set out in diverse ways for humankind in this Qur’an all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth), yet most people refuse to accept anything save unbelief.
Ahmed Ali
We have given examples of every kind to men in this Qur´an in various ways, and even then most men disdain everything but unbelief,
Ahmed Raza Khan
And indeed We have illustrated all kinds of examples in the Qur’an for mankind – so most men did not accept, except to be ungrateful.
Amatul Rahman Omar
And in this Qur´ân We have explained in various ways and forms every kind of rare things of exquisite beauty to mankind but most people choose to reject everything except (following the way of) disbelief.
Arthur John Arberry
We have indeed turned about for men in this Koran every manner of similitude; yet most men refuse all but unbelief.
Hamid Aziz
We have displayed for mankind in this Quran all kinds of similitudes; but most of mankind refuse anything but disbelief.
Hilali & Khan
And indeed We have fully explained to mankind, in this Quran, every kind of similitude, but most mankind refuse (the truth and accept nothing) but disbelief.
Maulana Muhammad Ali
Say: If men and jinn should combine together to bring the like of this Qur’an, they could not bring the like of it, though some of them were aiders of others.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We have explained for men in this Quran every kind of similitude, but most men do not consent to aught but denying.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We have displayed for mankind in this Qur´an all kind of similitudes, but most of mankind refuse aught save disbelief.
Muhammad Sarwar
We have mentioned in this Quran all kinds of examples for the human being, but most human beings turn away in disbelief.
Qaribullah & Darwish
Indeed, We have set forth for mankind in this Koran every kind of parable, yet most people refuse all except disbelief.
Saheeh International
And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from every [kind] of example, but most of the people refused [anything] except disbelief.
Shah Faridul Haque
And indeed We have illustrated all kinds of examples in the Qur’an for mankind - so most men did not accept, except to be ungrateful.
Talal Itani
We have displayed for mankind in this Quran every kind of similitude, but most people insist on denying the truth.
Wahiduddin Khan
In this Quran, We have set out all kinds of examples for people, yet most of them persist in denying the truth.
Yusuf Ali
And We have explained to man, in this Qur´an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
109