English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإسراء ٩
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٩
Al-Isra-9, Surah The Journey by Night Verse-9
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Isra
»
Al-Isra-9, Surah The Journey by Night Verse-9
Listen Quran 17/Al-Isra-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
Al-Isra-9, Surah The Journey by Night Verse-9
Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 9
سورة الإسراء
Surah Al-Isra
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يِهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
﴿٩﴾
17/Al-Isra-9:
Inna heazal kur’eana yahdee lillatee hiya aakvamu va yubashshirul mu’mineenallazeena yaa’maloonas sealiheati anna lahum acran kabeerea(kabeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely this Qur’ân gives Hidayet (delivers to Allah) to that which is most powerful. And give glad tidings to the believers who do improving deeds (that improve the souls) that for them there is a great reward (wage).
Abdul Majid Daryabadi
Verily this Qur´an guideth unto that path which its sraightest and beareth glad tidings to the believers who work righteous deeds that for them shall be a hire great.
Ali Quli Qarai
Indeed this Quran guides to what is most upright, and gives the good news to the faithful who do righteous deeds that there is a great reward for them.
Ali Unal
This Qur’an surely guides (in all matters) to that which is most just and right and gives the believers who do good, righteous deeds the glad tidings that for them there is a great reward.
Ahmed Ali
Verily this Qur´an directs you to the path that is straight, and gives happy tidings to those who believe and do the right: For them is a great reward.
Ahmed Raza Khan
Indeed this Qur’an guides to the most Straight Path, and gives glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is a great reward.
Amatul Rahman Omar
This Qur´ân, assuredly, guides to that which is most upright and gives to the believers, who do righteous deeds, the glad tidings that there awaits them a great reward,
Arthur John Arberry
Surely this Koran guides to the way that is straightest and gives good tidings to the believers who do deeds of righteousness, that theirs shall be a great wage,
Hamid Aziz
Verily, this Quran does guide to the Straight Way, and gives glad tidings to the believers who do work righteousness, that for them is a great reward.
Hilali & Khan
Verily, this Quran guides to that which is most just and right and gives glad tidings to the believers (in the Oneness of Allah and His Messenger, Muhammad SAW, etc.). who work deeds of righteousness, that they shall have a great reward (Paradise).
Maulana Muhammad Ali
It may be that your Lord will have mercy on you. And if you return (to mischief), We will return (to punishment). And We have made hell a prison for the disbelievers.
Mohammed Habib Shakir
Surely this Quran guides to that which is most upright and gives good news to the believers who do good that they shall have a great reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! this Qur´an guideth unto that which is straightest, and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward.
Muhammad Sarwar
This Quran shows the way to that which is the most upright and gives to the righteous believers the glad news of a great reward.
Qaribullah & Darwish
This Koran guides to the straightest way. It gives glad tidings of a great wage to the believers who do good deeds,
Saheeh International
Indeed, this Qur'an guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward.
Shah Faridul Haque
Indeed this Qur’an guides to the most Straight Path, and gives glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is a great reward.
Talal Itani
This Quran guides to what is most upright; and it gives good news to the believers who do good deeds, that they will have a great reward.
Wahiduddin Khan
Surely, this Quran guides to the most upright way and gives good news to the believers who do good deeds, so that they will have a great reward
Yusuf Ali
Verily this Qur´an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109