English [Change]

Al-Isra-9, Surah The Journey by Night Verse-9

17/Al-Isra-9 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Al-Isra-9, Surah The Journey by Night Verse-9

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 9

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يِهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا ﴿٩﴾
17/Al-Isra-9: Inna heazal kur’eana yahdee lillatee hiya aakvamu va yubashshirul mu’mineenallazeena yaa’maloonas sealiheati anna lahum acran kabeerea(kabeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely this Qur’ân gives Hidayet (delivers to Allah) to that which is most powerful. And give glad tidings to the believers who do improving deeds (that improve the souls) that for them there is a great reward (wage).

Abdul Majid Daryabadi

Verily this Qur´an guideth unto that path which its sraightest and beareth glad tidings to the believers who work righteous deeds that for them shall be a hire great.

Ali Quli Qarai

Indeed this Quran guides to what is most upright, and gives the good news to the faithful who do righteous deeds that there is a great reward for them.

Ali Unal

This Qur’an surely guides (in all matters) to that which is most just and right and gives the believers who do good, righteous deeds the glad tidings that for them there is a great reward.

Ahmed Ali

Verily this Qur´an directs you to the path that is straight, and gives happy tidings to those who believe and do the right: For them is a great reward.

Ahmed Raza Khan

Indeed this Qur’an guides to the most Straight Path, and gives glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is a great reward.

Amatul Rahman Omar

This Qur´ân, assuredly, guides to that which is most upright and gives to the believers, who do righteous deeds, the glad tidings that there awaits them a great reward,

Arthur John Arberry

Surely this Koran guides to the way that is straightest and gives good tidings to the believers who do deeds of righteousness, that theirs shall be a great wage,

Hamid Aziz

Verily, this Quran does guide to the Straight Way, and gives glad tidings to the believers who do work righteousness, that for them is a great reward.

Hilali & Khan

Verily, this Quran guides to that which is most just and right and gives glad tidings to the believers (in the Oneness of Allah and His Messenger, Muhammad SAW, etc.). who work deeds of righteousness, that they shall have a great reward (Paradise).

Maulana Muhammad Ali

It may be that your Lord will have mercy on you. And if you return (to mischief), We will return (to punishment). And We have made hell a prison for the disbelievers.

Mohammed Habib Shakir

Surely this Quran guides to that which is most upright and gives good news to the believers who do good that they shall have a great reward.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! this Qur´an guideth unto that which is straightest, and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward.

Muhammad Sarwar

This Quran shows the way to that which is the most upright and gives to the righteous believers the glad news of a great reward.

Qaribullah & Darwish

This Koran guides to the straightest way. It gives glad tidings of a great wage to the believers who do good deeds,

Saheeh International

Indeed, this Qur'an guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward.

Shah Faridul Haque

Indeed this Qur’an guides to the most Straight Path, and gives glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is a great reward.

Talal Itani

This Quran guides to what is most upright; and it gives good news to the believers who do good deeds, that they will have a great reward.

Wahiduddin Khan

Surely, this Quran guides to the most upright way and gives good news to the believers who do good deeds, so that they will have a great reward

Yusuf Ali

Verily this Qur´an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
9