English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الكهف ٨٦
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٨٦
Al-Kahf-86, Surah The Cave Verse-86
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
»
Al-Kahf-86, Surah The Cave Verse-86
Listen Quran 18/Al-Kahf-86
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
Al-Kahf-86, Surah The Cave Verse-86
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 86
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
﴿٨٦﴾
18/Al-Kahf-86:
Haattea izea balagaa maagribash shamsi vacadahea taagrubu fee aaynin haamiatin va vacada indahea kaavmea(kaavman), kulnea yea zal kaarnayni immea an tuaazziba va immea an tattahıza feehim husnea(husnan).
Imam Iskender Ali Mihr
When he reached the setting place of the sun, he found it setting in a spring of murky water, and found by it a people. We said: “O Dhû’l-Qarnain! Either you torment them, or treat them with kindness”.
Abdul Majid Daryabadi
Until when he reached the setting-place of the sun, he perceived it setting in a miry spring, and he found beside it a nation. We said: Zul Qarnian! either chastise them or take in respect of them the way of kindness.
Ali Quli Qarai
When he reached the place where the sun sets, he found it setting over a warm sea, and by it he found a people. We said, ‘O Dhul Qarnayn! You will either punish them, or treat them with kindness.’
Ali Unal
Until, when he reached the setting-place of the sun, he saw it setting in a spring of hot and black muddy water, and nearby he found a people. We said: "O Dhu’l-Qarnayn! You can either punish them or you can treat them with kindness. (Which way will you choose?)"
Ahmed Ali
Till he reached the point of the setting sun, and saw it set behind a muddy lake, and near it found a people. We said: "O Dhu´l-Qarnain, you may either punish them or treat them with kindness."
Ahmed Raza Khan
To the extent that when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a nation there; We said, “O Zul-Qarnain – either punish them or choose kindness for them.”
Amatul Rahman Omar
So that when he reached (the land of) the setting of the sun, (the western most part of his empire,) he found it (- the sun) disappearing (as if) in a vast muddy pool of murky water (- the Black Sea), and close to it he found a certain people. We said, `Dhul-Qarnain! you may either punish (them) or treat them with kindness. (They being at your disposal.)´
Arthur John Arberry
until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a muddy spring, and he found nearby a people. We said, 'O Dhool Karnain, either thou shalt chastise them, or thou shalt take towards them a way of kindness.'
Hamid Aziz
And he followed a way,
Hilali & Khan
Until, when he reached the setting place of the sun, he found it setting in a spring of black muddy (or hot) water. And he found near it a people. We (Allah) said (by inspiration): "O Dhul-Qarnain! Either you punish them, or treat them with kindness."
Maulana Muhammad Ali
So he followed a course.
Mohammed Habib Shakir
Until when he reached the place where the sun set, he found it going down into a black sea, and found by it a people. We said: O Zulqarnain! either give them a chastisement or do them a benefit.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu´l-Qarneyn! Either punish or show them kindness.
Muhammad Sarwar
to the West where he found the sun setting into a warm source (spring) of water and a people living near by. We asked him, "Dhu ´l-Qarnayn, you may punish them or treat them with kindness?"
Qaribullah & Darwish
until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a muddy spring, and nearby he found a nation. 'ThulKarnain' We said, 'you must either punish them or show them kindness'
Saheeh International
Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."
Shah Faridul Haque
To the extent that when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a nation there; We said, "O Zul-Qarnain – either punish them or choose kindness for them."
Talal Itani
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a murky spring, and found a people in its vicinity. We said, “O Zul-Qarnain, you may either inflict a penalty, or else treat them kindly.”
Wahiduddin Khan
until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a spring of murky water and near it he found some people. We said, "Dhu'l-Qarnayn! You can either punish them or else you can treat them with gentleness."
Yusuf Ali
Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106