English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الكهف ٩٠
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٩٠
Al-Kahf-90, Surah The Cave Verse-90
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Kahf
»
Al-Kahf-90, Surah The Cave Verse-90
Listen Quran 18/Al-Kahf-90
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
87
88
89
90
91
92
93
100
105
110
Al-Kahf-90, Surah The Cave Verse-90
Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 90
سورة الكهف
Surah Al-Kahf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
﴿٩٠﴾
18/Al-Kahf-90:
Haattea izea balagaa maatlıaash shamsi vacadahea taatluu aalea kaavmin lam nac’aal lahum min doonihea sitrea(sitran).
Imam Iskender Ali Mihr
When he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from it.
Abdul Majid Daryabadi
Until when he reached the rising place of the sun, he perceived it rising upon a nation for whom against it We had not set a veil.
Ali Quli Qarai
When he reached the place where the sun rises, he found it rising on a people for whom We had not provided any shield against it.
Ali Unal
Until, when he reached the rising-place of the sun and found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it.
Ahmed Ali
Till he reached the point of the rising sun, and saw it rise over a people for whom We had provided no shelter against it.
Ahmed Raza Khan
To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.
Amatul Rahman Omar
So that when he reached the land of the rising of the sun (- eastern most point of his empire) he found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it (- the sun).
Arthur John Arberry
until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not appointed any veil to shade them from it.
Hamid Aziz
Then he followed another way,
Hilali & Khan
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
Maulana Muhammad Ali
Then he followed a course.
Mohammed Habib Shakir
Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.
Muhammad Sarwar
to the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays.
Qaribullah & Darwish
until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom We provided no veil against it to shade them.
Saheeh International
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.
Shah Faridul Haque
To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.
Talal Itani
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Wahiduddin Khan
until he came to the rising-place of the sun, where he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Yusuf Ali
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
87
88
89
90
91
92
93
100
105
110