English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة اللـيـل ١٧
القرآن الكريم
»
سورة اللـيـل
»
سورة اللـيـل ١٧
Al-Layl-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Layl
Listen Quran 92/Al-Layl-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Al-Layl-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Layl - verse 17
سورة اللـيـل
Surah Al-Layl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
﴿١٧﴾
92/Al-Layl-17:
Va sayucannabuhal atkea.
Imam Iskender Ali Mihr
The most pious one however shall be kept away from it (Nar-ı Telazza).
Abdul Majid Daryabadi
And avoid it shall the most pious,
Ali Quli Qarai
The Godwary [person] will be spared of that
Ali Unal
And far removed from it (the Fire) will be he who keeps farthest away from disobedience to God in greater reverence for Him and piety;
Ahmed Ali
But save him who fears
Ahmed Raza Khan
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Amatul Rahman Omar
But the one who guards against evil and keeps his duty (to God and others), shall most carefully be kept away from it (- the Fire).
Arthur John Arberry
and from which the most godfearing shall be removed,
Hamid Aziz
But the pious shall be kept away from it,
Hilali & Khan
And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V. 2:2) will be far removed from it (Hell).
Maulana Muhammad Ali
Who gives his wealth, purifying himself,
Mohammed Habib Shakir
And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),
Muhammad Marmaduke Pickthall
Far removed from it will be the righteous
Muhammad Sarwar
The pious ones who spend for the cause of God
Qaribullah & Darwish
and from which the cautious shall be distanced.
Saheeh International
But the righteous one will avoid it -
Shah Faridul Haque
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Talal Itani
But the devout will avoid it.
Wahiduddin Khan
One who fears God shall be kept away from it --
Yusuf Ali
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21