English [Change]

Al-Ma'arij-2, Surah The Ways of Ascent Verse-2

70/Al-Ma'arij-2 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Al-Ma'arij-2, Surah The Ways of Ascent Verse-2

Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 2

سورة الـمعارج

Surah Al-Ma'arij

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ﴿٢﴾
70/Al-Ma'arij-2: Lil keafireena laysa lahu deafi’(deafiun).

Imam Iskender Ali Mihr

For the disbelievers, there is none to avert it.

Abdul Majid Daryabadi

The infidels, of which there is no averter.

Ali Quli Qarai

—which none can avert from the faithless —

Ali Unal

(And prepared for) the unbelievers; none can ward it off (from them).

Ahmed Ali

Upon the infidels -- which none would be able to repel --

Ahmed Raza Khan

- Upon the disbelievers – the punishment that none can avert.

Amatul Rahman Omar

(Let him know) there will be none to ward it off from the disbelievers.

Arthur John Arberry

for the unbelievers, which none may avert,

Hamid Aziz

The unbelievers, which none can avert,

Hilali & Khan

Upon the disbelievers, which none can avert,

Maulana Muhammad Ali

To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.

Mohammed Habib Shakir

The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

Muhammad Marmaduke Pickthall

Upon the disbelievers, which none can repel,

Muhammad Sarwar

which will inevitably seize the disbelievers.

Qaribullah & Darwish

the unbelievers which none can prevent.

Saheeh International

To the disbelievers; of it there is no preventer.

Shah Faridul Haque

- Upon the disbelievers – the punishment that none can avert.

Talal Itani

For the disbelievers; none can repel it.

Wahiduddin Khan

to those who deny the truth. No power can hinder God

Yusuf Ali

The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
2