English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمعارج ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة الـمعارج
»
سورة الـمعارج ٤٢
Al-Ma'arij-42, Surah The Ways of Ascent Verse-42
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'arij
»
Al-Ma'arij-42, Surah The Ways of Ascent Verse-42
Listen Quran 70/Al-Ma'arij-42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Al-Ma'arij-42, Surah The Ways of Ascent Verse-42
Compare all English translations of Surah Al-Ma'arij - verse 42
سورة الـمعارج
Surah Al-Ma'arij
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
﴿٤٢﴾
70/Al-Ma'arij-42:
Fa zarhum yahoodoo va yal’aaboo haattea yuleakoo yavma humullazee yooaadoon(yooaadoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Now leave them, let them plunge in vain talk and play until they meet their Day which they are promised.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore let thou them alone plunging in vanity and sporting until they meet their Day which they are promised.
Ali Quli Qarai
So leave them to gossip and play till they encounter the day they are promised:
Ali Unal
So leave them plunging in their falsehoods and amusements until the Day that they have been promised.
Ahmed Ali
So leave them to their vain disputes and amusement till they meet their day (of reckoning) promised them,
Ahmed Raza Khan
Therefore leave them, involved in their indecencies and play, till they confront their day which they are promised.
Amatul Rahman Omar
Therefore, leave them alone to indulge in unimportant conversation and to amuse themselves (in idle pursuits) until they meet that day of theirs that they are warned of,
Arthur John Arberry
Then leave them alone to plunge and play until they encounter that day of theirs which they are promised,
Hamid Aziz
Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that Day of theirs with which they are warned;
Hilali & Khan
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.
Maulana Muhammad Ali
Their eyes cast down, disgrace covering them. Such is the day which they are promised.
Mohammed Habib Shakir
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
Muhammad Marmaduke Pickthall
So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
Muhammad Sarwar
(Muhammad), leave them alone to dispute and play until they face the Day with which they have been threatened:
Qaribullah & Darwish
So leave them alone to plunge and play, until they encounter the Day which they are promised;
Saheeh International
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
Shah Faridul Haque
Therefore leave them, involved in their indecencies and play, till they confront their day which they are promised.
Talal Itani
So leave them to blunder and play, until they meet their Day which they are promised.
Wahiduddin Khan
so leave them to indulge in vain idle talk and amuse themselves, until they face the Day which they have been promised,
Yusuf Ali
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44