English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المائدة ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
»
سورة المائدة ٢٤
Al-Ma'idah-24, Surah The Table Spread with Food Verse-24
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'idah
»
Al-Ma'idah-24, Surah The Table Spread with Food Verse-24
Listen Quran 5/Al-Ma'idah-24
0
5
10
15
20
21
22
23
24
25
26
27
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
Al-Ma'idah-24, Surah The Table Spread with Food Verse-24
Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 24
سورة المائدة
Surah Al-Ma'idah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُواْ يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
﴿٢٤﴾
5/Al-Ma'idah-24:
Kealoo yea moosea innea lan nadhulahea abadan mea deamoo feehea fazhab anta va raabbuka fa keatilea innea heahunea keaıdoon(keaıdoona).
Imam Iskender Ali Mihr
(They) said: “O Moses! We shall never ever enter it so long as they are in it. Go therefore you and your Lord, then fight you both; surely we will sit down here”.
Abdul Majid Daryabadi
They said: O Musa! verily we shall never enter it so long as they remain therein; go thou and thy Lord, and fight ye twain, we shall remain here sitting.
Ali Quli Qarai
They said, ‘O Moses, we will never enter it so long as they remain in it. Go ahead, you and your Lord, and fight! We will be sitting right here.’
Ali Unal
They said: "O Moses! By no means will we enter it as long as they are there. Go forth, then, you and your Lord, and fight, both of you. (As for ourselves) we will be sitting just here!"
Ahmed Ali
They said: "O Moses, we shall never, never enter so long as they are there. Go you and your Lord to fight them; we stay here."
Ahmed Raza Khan
They said, “O Moosa! We will never enter it whilst they are there, so you and your Lord go and fight – we shall remain seated here.”
Amatul Rahman Omar
They said, `O Moses! we will, certainly, never enter it so long as they are therein, so go forth you and your Lord, then fight (there) you two, surely, we will sit down here (and watch).´
Arthur John Arberry
They said, 'Moses, we will never enter it so long as they are in it. Go forth, thou and thy Lord, and do battle; we will be sitting here.'
Hamid Aziz
Said he, "My Lord, verily, I can control only myself and my brother; therefore, part (distinguish) us from this rebellious people."
Hilali & Khan
They said: "O Musa (Moses)! We shall never enter it as long as they are there. So go you and your Lord and fight you two, we are sitting right here."
Maulana Muhammad Ali
Two men of those who feared, on whom Allah had bestowed a favour, said: Enter upon them by the gate, for when you enter it you will surely be victorious; and put your trust in Allah, if you are believers.
Mohammed Habib Shakir
They said: O Musa! we shall never enter it so long as they are in it; go therefore you and your Lord, then fight you both surely we will here sit down.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.
Muhammad Sarwar
They said, "(Moses), as long as they are in the land, we shall never go there. Go with your Lord to fight them but we shall stay where we are".
Qaribullah & Darwish
They said: 'Moses, we will never go in so long as they are in it. Go, you and your Lord, to fight. We will stay here'
Saheeh International
They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."
Shah Faridul Haque
They said, “O Moosa! We will never enter it whilst they are there, so you and your Lord go and fight - we shall remain seated here.”
Talal Itani
They said, “O Moses, we will not enter it, ever, as long as they are in it. So go ahead, you and your Lord, and fight. We are staying right here.”
Wahiduddin Khan
They said, "We will never enter it, Moses, as long as they are there. Go, you and your Lord, and fight, and we will stay here."
Yusuf Ali
They said: "O Moses! while they remain there, never shall we be able to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye two, while we sit here (and watch)."
0
5
10
15
20
21
22
23
24
25
26
27
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119