English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ١٠٦
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١٠٦
Al-Mu'minun-106, Surah The Believers Verse-106
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-106, Surah The Believers Verse-106
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-106
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
103
104
105
106
107
108
109
116
Al-Mu'minun-106, Surah The Believers Verse-106
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 106
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
﴿١٠٦﴾
23/Al-Mu'minun-106:
Kealoo raabbanea gaalabat aalaynea shıkvatunea va kunnea kaavman dealleen(dealleena).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “Our Lord! Our adversity overcame us and we were a people who were in Misguidance”.
Abdul Majid Daryabadi
They will say: our Lord! our wretchedness overcame, us, and we have been a people erring.
Ali Quli Qarai
They will say, ‘Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were an astray lot.
Ali Unal
They will say: "Our Lord! Our wretchedness (which we ourselves provoked upon ourselves) prevailed over us, and we were people lost in error.
Ahmed Ali
They will say: "O Lord, our misery overwhelmed us, so we remained a people astray.
Ahmed Raza Khan
They will say, “Our Lord! Our ill-fate overcame us, and we were the astray people.”
Amatul Rahman Omar
They will say, `Our Lord! our misfortune got the better of us (when we gave ourselves up to evil doings) and we were actually an erring people;
Arthur John Arberry
They shall say, 'Our Lord, our adversity prevailed over us; we were an erring people.
Hamid Aziz
(It will be said) "Were not My revelations recited to you? And did you not treat them as falsehoods?"
Hilali & Khan
They will say: "Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people.
Maulana Muhammad Ali
Were not My messages recited to you, but you used to reject them?
Mohammed Habib Shakir
They shall say: O our Lord! our adversity overcame us and we were an erring people:
Muhammad Marmaduke Pickthall
They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.
Muhammad Sarwar
They will reply, "Lord, our hard-heartedness overcame us and we went astray.
Qaribullah & Darwish
'Lord' they will reply, 'adversity prevailed over us and we were erring.
Saheeh International
They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.
Shah Faridul Haque
They will say, "Our Lord! Our ill-fate overcame us, and we were the astray people."
Talal Itani
They will say, “Our Lord, our wretchedness prevailed over us, and we were a people astray.
Wahiduddin Khan
They will answer, "Lord, misfortune overcame us and we became an erring people.
Yusuf Ali
They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
103
104
105
106
107
108
109
116