English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ١٠٨
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١٠٨
Al-Mu'minun-108, Surah The Believers Verse-108
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-108, Surah The Believers Verse-108
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-108
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
105
106
107
108
109
110
111
118
Al-Mu'minun-108, Surah The Believers Verse-108
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 108
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
﴿١٠٨﴾
23/Al-Mu'minun-108:
Kealaahsaoo feehea va lea tukallimoon(tukallimooni).
Imam Iskender Ali Mihr
He said: “Stay in there and do not say (anything) to Me”!
Abdul Majid Daryabadi
He shall say: slink away there unto, and speak not unto Me.
Ali Quli Qarai
He will say, ‘Begone in it, and do not speak to Me!
Ali Unal
"Away with you into it! No longer address Me!"
Ahmed Ali
He will say: "Remain condemned in it, and do not speak to Me.
Ahmed Raza Khan
Allah will say, “Remain rebuked in it, and do not speak to Me.”
Amatul Rahman Omar
(God) will say, `Begone with you, despised therein (the Hell), and do not speak to Me.
Arthur John Arberry
'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.
Hamid Aziz
"Our Lord! Take us out of this, and if we return to evil, then shall we be unjust indeed."
Hilali & Khan
He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"
Maulana Muhammad Ali
Our Lord, take us out of it; then if we return (to evil), we shall be unjust.
Mohammed Habib Shakir
He shall say: Go away into it and speak nat to Me;
Muhammad Marmaduke Pickthall
He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
Muhammad Sarwar
He will say, "Be quiet and say nothing."
Qaribullah & Darwish
He will say: 'Slink there in it and do not speak to Me'
Saheeh International
He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.
Shah Faridul Haque
Allah will say, "Remain rebuked in it, and do not speak to Me."
Talal Itani
He will say, “Be despised therein, and do not speak to Me.
Wahiduddin Khan
God will say, "Stay there and do not speak to Me.
Yusuf Ali
He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
105
106
107
108
109
110
111
118