English [Change]

Al-Mu'minun-3, Surah The Believers Verse-3

23/Al-Mu'minun-3 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Mu'minun-3, Surah The Believers Verse-3

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 3

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴿٣﴾
23/Al-Mu'minun-3: Vallazeena hum aanil laagvi mu’ridoon(mu’ridoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And who stay away from what is vain.

Abdul Majid Daryabadi

And those who from everything vain turn away.

Ali Quli Qarai

avoid vain talk,

Ali Unal

They always turn away from and avoid whatever is vain and frivolous.

Ahmed Ali

Who shun all frivolities,

Ahmed Raza Khan

And who do not incline towards indecent matters.

Amatul Rahman Omar

And who keep aloof from all that is vain and idle,

Arthur John Arberry

and from idle talk turn away

Hamid Aziz

Who in their prayers are humble,

Hilali & Khan

And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden).

Maulana Muhammad Ali

Who are humble in their prayers,

Mohammed Habib Shakir

And who keep aloof from what is vain,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And who shun vain conversation,

Muhammad Sarwar

who avoid impious talks,

Qaribullah & Darwish

who turn away from idle talk;

Saheeh International

And they who turn away from ill speech

Shah Faridul Haque

And who do not incline towards indecent matters.

Talal Itani

Those who avoid nonsense.

Wahiduddin Khan

those who turn away from all that is frivolous;

Yusuf Ali

Who avoid vain talk;
3