English [Change]

Al-Mu'minun-62, Surah The Believers Verse-62

23/Al-Mu'minun-62 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

Al-Mu'minun-62, Surah The Believers Verse-62

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 62

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿٦٢﴾
23/Al-Mu'minun-62: Va lea nukallifu nafsan illea vus’aahea va ladaynea kiteabun yaantıku bil haakkı va hum lea yuzlamoon(yuzlamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We do not lay on any soul a burden except according to its capacity (to the extent of its ability). With Us is a Book (life film) which speaks the truth and they shall not be wronged.

Abdul Majid Daryabadi

And We task not any soul except according to its capacity, and with Us is a book speaking with truth, and they will not be wronged.

Ali Quli Qarai

We task no soul except according to its capacity, and with Us is a book that speaks the truth, and they will not be wronged.

Ali Unal

(No one, especially those unbelievers, should think that there is something superhuman required of humanity. For) We do not burden any soul except within its capacity, and with Us is a record that speaks the truth (about the deeds, thoughts, and intentions of each individual). They will in no wise be wronged.

Ahmed Ali

We do not burden a soul beyond capacity, for We have a record that tells the truth. No wrong will be done to any one.

Ahmed Raza Khan

And We do not burden any soul beyond its capacity, and with Us is a Book* that speaks the truth, and they will not be wronged. (* The preserved tablet or the record of one’s deeds.)

Amatul Rahman Omar

And We do not lay down responsibility upon any soul beyond its capacity and We have a book (of law) which speaks and acts justly and no injustice is done to anyone.

Arthur John Arberry

We charge not any soul save to its capacity, and with Us is a Book speaking truth, and they shall not be wronged.

Hamid Aziz

These race to good things, and they shall be the first in the race.

Hilali & Khan

And We tax not any person except according to his capacity, and with Us is a Record which speaks the truth, and they will not be wronged.

Maulana Muhammad Ali

These hasten to good things and they are foremost in attaining them.

Mohammed Habib Shakir

And We do not lay on any soul a burden except to the extent of its ability, and with Us is a book which speaks the truth, and they shall not be dealt with unjustly.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged.

Muhammad Sarwar

We do not impose on any soul what is beyond its capacity. We have the Book which speaks the truth and no injustice will be done to it.

Qaribullah & Darwish

We charge no soul with more than it can bear. We have a Book with Us which speaks the truth, and they shall not be wronged.

Saheeh International

And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.

Shah Faridul Haque

And We do not burden any soul beyond its capacity, and with Us is a Book * that speaks the truth, and they will not be wronged. (* The preserved tablet or the record of one’s deeds.)

Talal Itani

We never burden any soul beyond its capacity. And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.

Wahiduddin Khan

We charge no soul with more than it can bear. We have a record which clearly shows the truth and they will not be wronged.

Yusuf Ali

On no soul do We place a burden greater than it can bear: before Us is a record which clearly shows the truth: they will never be wronged.
62