English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٨٢
Al-Mu'minun-82, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
Al-Mu'minun-82, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 82
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
﴿٨٢﴾
23/Al-Mu'minun-82:
Kealoo a izea mitnea va kunnea tureaban va izeaman a innea la mab’oosoon(mab’oosoona).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised again”?
Abdul Majid Daryabadi
They say: when we are dead, and have become dust and bones, shall we verily be raised up?
Ali Quli Qarai
They said, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?
Ali Unal
They say, "What! after we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead?
Ahmed Ali
They say: "When we are dead and turned to dust and bones, shall we be raised to life again?
Ahmed Raza Khan
They say, “Will we, when we die and turn into dust and bones, be raised again?”
Amatul Rahman Omar
They had said, `What! shall we be certainly raised up to life when we are dead and reduced to mere dust and bones?
Arthur John Arberry
They said, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?
Hamid Aziz
Nay, but they say the like of that which those of yore did say.
Hilali & Khan
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
Maulana Muhammad Ali
Nay, they say the like of what the ancients said.
Mohammed Habib Shakir
They say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?
Muhammad Marmaduke Pickthall
They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
Muhammad Sarwar
They say, "When we die and become dust and bones, shall we then be raised up again?
Qaribullah & Darwish
'When we are dead and become dust and bones shall we be resurrected?
Saheeh International
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Shah Faridul Haque
They say, "Will we, when we die and turn into dust and bones, be raised again?"
Talal Itani
They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected?
Wahiduddin Khan
"When we have died and become dust and bones, will we be raised up again?
Yusuf Ali
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117