English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٩٧
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٩٧
Al-Mu'minun-97, Surah The Believers Verse-97
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-97, Surah The Believers Verse-97
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-97
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
94
95
96
97
98
99
100
107
112
117
Al-Mu'minun-97, Surah The Believers Verse-97
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 97
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
﴿٩٧﴾
23/Al-Mu'minun-97:
Va kul raabbi aoozu bika min hamazeatish shayeateen(shayeateeni).
Imam Iskender Ali Mihr
And say: “My Lord! I seek refuge in you from the whispers of the satans”.
Abdul Majid Daryabadi
And say thou: my Lord! I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans;
Ali Quli Qarai
Say, ‘My Lord! I seek Your protection from the promptings of devils,
Ali Unal
And say: "My Lord! I seek refuge in You from the promptings and provocations of the satans (of the jinn and humankind especially in my relations with people, while I am performing my mission).
Ahmed Ali
Say: "My Lord, I seek refuge in You from the evil promptings of the devils.
Ahmed Raza Khan
And submit, “My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.”
Amatul Rahman Omar
And say (in prayer), `My Lord! I seek refuge in You from the mischief-mongerings of the rebellious (people);
Arthur John Arberry
And say: 'O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans,
Hamid Aziz
Repel evil by that which is best. We are best Aware of that which they allege.
Hilali & Khan
And say: "My Lord! I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils).
Maulana Muhammad Ali
Repel evil with that which is best. We know best what they describe.
Mohammed Habib Shakir
And say: O my Lord! I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the Shaitans;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
Muhammad Sarwar
Say, "Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils.
Qaribullah & Darwish
And say: 'O my Lord, I seek refuge in You from evil suggestions of the satans.
Saheeh International
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
Shah Faridul Haque
And submit, "My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils."
Talal Itani
And say, “My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils.
Wahiduddin Khan
and say, "My Lord, I seek refuge with You from the prompting of the devils.
Yusuf Ali
And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
94
95
96
97
98
99
100
107
112
117