English [Change]

Al-Waqi'ah-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

Al-Waqi'ah-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 58

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
56/Al-Waqi'ah-58: A fa raaytum mea tumnoon(tumnoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then have you seen (comprehended) the semen that you ejaculate?

Abdul Majid Daryabadi

Behold! - that which ye emit.

Ali Quli Qarai

Have you considered the sperm that you emit?

Ali Unal

Have you considered the semen that you emit?

Ahmed Ali

Just consider (the semen) that you emit,

Ahmed Raza Khan

So what is your opinion regarding the semen you discharge?

Amatul Rahman Omar

Have you given thought to (the sperm drop, your life-germ) that you emit?

Arthur John Arberry

Have you considered the seed you spill?

Hamid Aziz

Have you considered the seed (or what you emit)?

Hilali & Khan

Then tell Me (about) the human semen that you emit.

Maulana Muhammad Ali

We have created you, why do you not then accept?

Mohammed Habib Shakir

Do ye then see?- The (human Seed) that ye emit,-

Muhammad Marmaduke Pickthall

Have ye seen that which ye emit?

Muhammad Sarwar

Have you seen sperm?

Qaribullah & Darwish

Have you thought about what (sperm) you ejaculate?

Saheeh International

Have you seen that which you emit?

Shah Faridul Haque

So what is your opinion regarding the semen you discharge?

Talal Itani

Have you seen what you ejaculate?

Wahiduddin Khan

Have you thought about [the semen] that you discharge --

Yusuf Ali

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
58