English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ١٣
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٣
An-Nahl-13, Surah The Honey Bees Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-13, Surah The Honey Bees Verse-13
Listen Quran 16/An-Nahl-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
An-Nahl-13, Surah The Honey Bees Verse-13
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 13
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
﴿١٣﴾
16/An-Nahl-13:
Va mea zaraaa lakum feel aardı muhtalifan alveanuh(alveanuhu), inna fee zealika la eayatan li kaavmin yazzakkaroon(yazzakkaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And whatever He created and multiplied for you on the earth are in varying colors. Most surely there is a Verse (proof) in this for a people who remember (deliberate).
Abdul Majid Daryabadi
And He hath subjected for you whatsoever He hath multiplied for you on the earth of various kinds. Verily therein is a sign for a people who receive admonition.
Ali Quli Qarai
And [He disposed for your benefit] whatever He has created for you in the earth of diverse hues—there is indeed a sign in that for a people who take admonition.
Ali Unal
And whatsoever He has created for you on earth of varying colors (and diverse forms and qualities): surely in that is a sign for people who reflect and are mindful.
Ahmed Ali
And other things of different shades has He produced on the earth for you. In this are signs for those who reflect.
Ahmed Raza Khan
And the things He has created for you in the earth, of numerous colours; indeed in this is a sign for people who remember.
Amatul Rahman Omar
And (consider over) that what He has created for you in the earth which is of varying colours and qualities. verily, in that is, of course, a sign for a people who take heed.
Arthur John Arberry
And that which He has multiplied for you in the earth of diverse hues. Surely in that is a sign for a people who remember.
Hamid Aziz
And what He has produced for you in the earth varying in hue (colours and qualities), verily, in that is a sign for a people who are mindful (aware. remembering, grateful).
Hilali & Khan
And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours [and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)]. Verily! In this is a sign for people who remember.
Maulana Muhammad Ali
And He has made subservient for you the night and the day and the sun and the moon. And the stars are made subservient by His command. Surely there are signs in this for a people who understand.
Mohammed Habib Shakir
And what He has created in the earth of varied hues most surely there is a sign in this for a people who are mindful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed.
Muhammad Sarwar
All that He has created for you on the earth are of different colors. In this there is evidence of the Truth for the people who take heed.
Qaribullah & Darwish
And what He has multiplied for you in the earth is of various hues; surely, in that there is a sign for a nation who remember.
Saheeh International
And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.
Shah Faridul Haque
And the things He has created for you in the earth, of numerous colours; indeed in this is a sign for people who remember.
Talal Itani
And whatsoever He created for you on earth is of diverse colors. Surely in that is a sign for people who are mindful.
Wahiduddin Khan
On the earth He has fashioned for you objects of various hues: there is certainly a sign in that for people who pay heed.
Yusuf Ali
And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude).
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128