English [Change]

An-Nahl-18, Surah The Honey Bees Verse-18

16/An-Nahl-18 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

An-Nahl-18, Surah The Honey Bees Verse-18

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 18

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٨﴾
16/An-Nahl-18: Va in tauddoo ni’mataalleahi lea tuhsoohea, innaalleaha la gaafoorun raaheem(raaheemun).

Imam Iskender Ali Mihr

And if you would count the Blessings of Allah, you would not be able to count it. Most surely Allah is Oft-Forgiving, the Most Merciful.

Abdul Majid Daryabadi

And if ye would count the favours of Allah ye could not compute them verily Allah is Forgiving, Merciful.

Ali Quli Qarai

If you enumerate Allah’s blessings, you will not be able to count them. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful,

Ali Unal

And should you attempt to count God’s blessings, you could not compute them. God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate (Who continues to provide for His servants despite their sins and even their denial of Him).

Ahmed Ali

If you count the favours of God you will not be able to calculate. Assuredly God is forgiving and kind.

Ahmed Raza Khan

And if you enumerate the favours of Allah, you will never be able to count them; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Amatul Rahman Omar

If you count Allâh´s blessings and bounties (upon you, they are so many that) you will never be able to number them. Most surely, Allâh is Great Protector, Ever Merciful.

Arthur John Arberry

If you count God's blessing, you will never number it; surely God is All-forgiving, All-compassionate.

Hamid Aziz

But if you would number the favours of Allah, you cannot count them. Verily, Allah is Forgiving, Merciful.

Hilali & Khan

And if you would count the graces of Allah, never could you be able to count them. Truly! Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Maulana Muhammad Ali

Is He then Who creates like him who creates not? Do you not then mind?

Mohammed Habib Shakir

And if you would count Allah´s favors, you will not be able to number them; most surely Allah is Forgiving, Merciful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if ye would count the favour of Allah ye cannot reckon it. Lo! Allah is indeed Forgiving, Merciful.

Muhammad Sarwar

Even if you wanted to count up all of God´s blessings, you would not be able to. God is All-forgiving and All-merciful.

Qaribullah & Darwish

If you count the favors of Allah, you could not number them. Indeed, Allah is Forgiving and the Most Merciful.

Saheeh International

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Shah Faridul Haque

And if you enumerate the favours of Allah, you will never be able to count them; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Talal Itani

And if you tried to enumerate the favors of God, you will not be able to count them. God is Forgiving and Merciful.

Wahiduddin Khan

If you tried to count God's blessings, you would never be able to number them. God is ever forgiving and most merciful.

Yusuf Ali

If ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
18
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.