English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النحل ١٨
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٨
An-Nahl-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
Listen Quran 16/An-Nahl-18
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
An-Nahl-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 18
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿١٨﴾
16/An-Nahl-18:
Va in tauddoo ni’mataalleahi lea tuhsoohea, innaalleaha la gaafoorun raaheem(raaheemun).
Imam Iskender Ali Mihr
And if you would count the Blessings of Allah, you would not be able to count it. Most surely Allah is Oft-Forgiving, the Most Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
And if ye would count the favours of Allah ye could not compute them verily Allah is Forgiving, Merciful.
Ali Quli Qarai
If you enumerate Allah’s blessings, you will not be able to count them. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful,
Ali Unal
And should you attempt to count God’s blessings, you could not compute them. God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate (Who continues to provide for His servants despite their sins and even their denial of Him).
Ahmed Ali
If you count the favours of God you will not be able to calculate. Assuredly God is forgiving and kind.
Ahmed Raza Khan
And if you enumerate the favours of Allah, you will never be able to count them; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
If you count Allâh´s blessings and bounties (upon you, they are so many that) you will never be able to number them. Most surely, Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
Arthur John Arberry
If you count God's blessing, you will never number it; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
Hamid Aziz
But if you would number the favours of Allah, you cannot count them. Verily, Allah is Forgiving, Merciful.
Hilali & Khan
And if you would count the graces of Allah, never could you be able to count them. Truly! Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Maulana Muhammad Ali
Is He then Who creates like him who creates not? Do you not then mind?
Mohammed Habib Shakir
And if you would count Allah´s favors, you will not be able to number them; most surely Allah is Forgiving, Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if ye would count the favour of Allah ye cannot reckon it. Lo! Allah is indeed Forgiving, Merciful.
Muhammad Sarwar
Even if you wanted to count up all of God´s blessings, you would not be able to. God is All-forgiving and All-merciful.
Qaribullah & Darwish
If you count the favors of Allah, you could not number them. Indeed, Allah is Forgiving and the Most Merciful.
Saheeh International
And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Shah Faridul Haque
And if you enumerate the favours of Allah, you will never be able to count them; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Talal Itani
And if you tried to enumerate the favors of God, you will not be able to count them. God is Forgiving and Merciful.
Wahiduddin Khan
If you tried to count God's blessings, you would never be able to number them. God is ever forgiving and most merciful.
Yusuf Ali
If ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128