English [Change]

An-Nahl-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

An-Nahl-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 65

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَاء مَاء فَأَحْيَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٥﴾
16/An-Nahl-65: Vaalleahu anzala minas sameai meaan fa aahyea bihil aardaa baa’da mavtihea, inna fee zealika la eayatan li kaavmin yasmaoon(yasmaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And Allah sends down water from the sky. So He revived the earth therewith after its death. Most surely there is a Verse (proof) in this for a people who hear.

Abdul Majid Daryabadi

And Allah hath sent down from the heaven water, then he reviveth the earth thereby after the death thereof; verily therein is a sign for a people who hearken.

Ali Quli Qarai

Allah sends down water from the sky with which He revives the earth after its death. There is indeed a sign in that for a people who listen.

Ali Unal

God sends down from the sky water and therewith revives the earth after its death. Surely in that there is a sign (manifesting the truth) for people ready to hear (and understand the discourses of the "Book of Creation" and the Revelation.)

Ahmed Ali

God sends down water from the skies and quickens the dead earth to a new birth. Here is a sign for those who listen.

Ahmed Raza Khan

And Allah sent down water from the sky and with it revived the earth after its death; indeed in this is a sign for people who keep ears*. (* That listen to the truth.)

Amatul Rahman Omar

And Allâh has sent down water (and divine revelation) from above and with it He has given life to (the whole of) earth after its death. Surely, there is a sign in this for a people who would listen (to the truth).

Arthur John Arberry

And it is God who sends down out of heaven water, and therewith revives the earth after it is dead. Surely in that is a sign for a people who have ears.

Hamid Aziz

And Allah sends down water from the sky, and quickens therewith the earth after its death; verily, in that is a sign to a people who can hear.

Hilali & Khan

And Allah sends down water (rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death. Verily, in this is a sign (clear proof) for people who listen (obey Allah).

Maulana Muhammad Ali

And We have not revealed to thee the Book except that thou mayest make clear to them that wherein they differ, and (as) a guidance and a mercy for a people who believe.

Mohammed Habib Shakir

And Allah has sent down water from the cloud and therewith given life to the earth after its death; most surely there is a sign in this for a people who would listen.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah sendeth down water from the sky and therewith reviveth the earth after her death. Lo! herein is indeed a portent for a folk who hear.

Muhammad Sarwar

God has sent down water from the sky and has brought the dead earth to life. In this there is evidence (of the truth) for those who listen (carefully).

Qaribullah & Darwish

Allah sends down water from the sky with which He revives the earth after its death. Surely, in this there is a sign for people who listen.

Saheeh International

And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen.

Shah Faridul Haque

And Allah sent down water from the sky and with it revived the earth after its death; indeed in this is a sign for people who keep ears *. (* That listen to the truth.)

Talal Itani

God sends down water from the sky, with which He revives the earth after its death. In this is a sign for people who listen.

Wahiduddin Khan

God sends down water from the sky and with it revives the earth when it is dead. There is truly a sign in this for people who listen.

Yusuf Ali

And Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen.
65