English [Change]

An-Nahl-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

An-Nahl-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 66

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّ لَكُمْ فِي الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِلشَّارِبِينَ ﴿٦٦﴾
16/An-Nahl-66: Va inna lakum feel an’eami la ibrah(ibratan), nuskeekum mimmea fee butoonihee min bayni farsin va damin labanan healisan seaigaan lish shearibeen(shearibeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely there is a lesson for you in the animals. We make you drink of what is in their bellies, from between the dung (digested nutriment) and the blood, pure milk that goes easily through the throat for the drinkers.

Abdul Majid Daryabadi

And verily there is for you in the cattle a lesson: We give you to drink of that which is in their bellies, from betwixt the dung and the blood: milk Pure and pleasant to swallow for the drinkers.

Ali Quli Qarai

There is indeed a lesson for you in the cattle: We give you a drink pleasant to those who drink, pure milk, which is in their bellies, between [intestinal] waste and blood.

Ali Unal

And surely in the cattle (feeding on the pastures of the revived earth) there is a lesson for you: We give you from that which is within their bodies, (marvelously distinguished from) between the waste and blood, milk that is pure and palatable to those who drink.

Ahmed Ali

And surely in cattle there is a lesson for you: We give you a drink from the extract of food in their bellies and blood-purest milk so delicious to drink;

Ahmed Raza Khan

And indeed in cattle is a lesson for you; We provide you drink from what is in their bellies – pure milk from between the excretion and the blood, palatable for the drinkers.

Amatul Rahman Omar

And most surely, you have an evidence in the cattle (also, which should lead you from ignorance to knowledge). We feed you with pure milk which lies in their bellies; betwixt the faeces and the blood, (which is) agreeable and sweet for those who drink (it).

Arthur John Arberry

And surely in the cattle there is a lesson for you; We give you to drink of what is in their bellies, between filth and blood, pure milk, sweet to drinkers.

Hamid Aziz

Verily, you have in cattle a lesson; We give you to drink from that which is in their belly, betwixt excretions and blood, pure milk, agreeable for drinkers.

Hilali & Khan

And verily! In the cattle, there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers.

Maulana Muhammad Ali

And Allah sends down water from above, and therewith gives life to the earth after its death. Surely there is a sign in this for a people who listen.

Mohammed Habib Shakir

And most surely there is a lesson for you in the cattle; We give you to drink of what is in their bellies-- from betwixt the feces and the blood-- pure milk, easy and agreeable to swallow for those who drink.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! in the cattle there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from betwixt the refuse and the blood, pure milk palatable to the drinkers.

Muhammad Sarwar

There is a lesson for you to learn concerning cattle. We provide pleasant milk for you to drink within the delicate system of their veins and arteries.

Qaribullah & Darwish

Indeed, in the cattle there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, between the filth (bowels) and blood, pure milk, which is sweet to those who drink.

Saheeh International

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers.

Shah Faridul Haque

And indeed in cattle is a lesson for you; We provide you drink from what is in their bellies - pure milk from between the excretion and the blood, palatable for the drinkers.

Talal Itani

And there is a lesson for you in cattle: We give you a drink from their bellies, from between waste and blood, pure milk, refreshing to the drinkers.

Wahiduddin Khan

There is also a lesson for you in cattle. From the contents of their bellies, from between the dung and blood, We give you pure milk to drink, pleasant for those who drink it.

Yusuf Ali

And verily in cattle (too) will ye find an instructive sign. From what is within their bodies between excretions and blood, We produce, for your drink, milk, pure and agreeable to those who drink it.
66