English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ٥٢
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٥٢
An-Naml-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-52
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
67
72
77
82
87
92
An-Naml-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 52
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
﴿٥٢﴾
27/An-Naml-52:
Fa tilka buyootuhum heaviyatan bimea zaalamoo, inna fee zealika la eayatan li kaavmin yaa’lamoon(yaa’lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Here are their dwellings fallen down because of their wrong doing! Most surely there is a Sign (proof) in this for a people who know.
Abdul Majid Daryabadi
So yonder are their houses overturned, for they did wrong. Verily, herein is a sign unto a people who know.
Ali Quli Qarai
So there lay their houses, fallen in ruin because of their wrongdoing. There is indeed a sign in that for a people who have knowledge.
Ali Unal
Those then are their houses, all lying in utter ruins because they were lost in wrongdoing. Surely in this is a sign (an important lesson) for a people seeking knowledge.
Ahmed Ali
So these their habitations lie deserted now because of their iniquities. Verily there is a sign in this for those who understand.
Ahmed Raza Khan
So these are their houses fallen flat, the recompense of their injustice; indeed in this is a sign for people who know.
Amatul Rahman Omar
So their houses are lying deserted over there because of their acting unjustly. Indeed, in this (episode) there is a great sign for a people who would know.
Arthur John Arberry
Those are their houses, all fallen down because of the evil they committed; surely in that is a sign for a people who have knowledge.
Hamid Aziz
Behold, what was the nature of the consequences of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, everyone.
Hilali & Khan
These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah (a lesson or a sign) for people who know.
Maulana Muhammad Ali
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.
Mohammed Habib Shakir
So those are their houses fallen down because they were unjust, most surely there is a sign in this for a people who know.
Muhammad Marmaduke Pickthall
See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong. Lo! herein is indeed a portent for a people who have knowledge.
Muhammad Sarwar
Those are their empty houses which We ruined because of their injustice. In this there is evidence (of the truth) for the people of knowledge.
Qaribullah & Darwish
Those are their houses, all are in ruins because of the evil they committed; surely in this there is a sign for nation who know.
Saheeh International
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
Shah Faridul Haque
So these are their houses fallen flat, the recompense of their injustice; indeed in this is a sign for people who know.
Talal Itani
Here are their homes, in ruins, on account of their iniquities. Surely in this is a sign for people who know.
Wahiduddin Khan
Because of their wrongdoing, their houses are in ruins, in that surely there is a sign for people who have knowledge,
Yusuf Ali
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
67
72
77
82
87
92