English [Change]

An-Naml-76, Surah The Ants Verse-76

27/An-Naml-76 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

An-Naml-76, Surah The Ants Verse-76

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 76

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٧٦﴾
27/An-Naml-76: Inna heazal kur’eana yaakussu aalea banee isreaeela aksarallazee hum feehi yaahtalifoon(yaahtalifoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely this Quran narrates to the Children of Israel most of (the truths) that in which they differ.

Abdul Majid Daryabadi

Verily this Qur´an recounteth with truth unto the Children of Isra´il much of that wherein they differ.

Ali Quli Qarai

This Quran recounts for the Children of Israel most of what they differ about,

Ali Unal

Surely this Qur’an explains to the Children of Israel most of the matters on which they differ.

Ahmed Ali

Indeed this Qur´an explains to the children of Israel much of what they are at variance.

Ahmed Raza Khan

Indeed this Qur’an narrates to the Descendants of Israel most of the matters in which they differ.

Amatul Rahman Omar

Verily, this Qur´ân explains to the Children of Israel (both the Jews and the Christians) most of the things concerning which they are at variance.

Arthur John Arberry

Surely this Koran relates to the Children of Israel most of that concerning which they are at variance;

Hamid Aziz

And there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in a Clear Record.

Hilali & Khan

Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ.

Maulana Muhammad Ali

And surely thy Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.

Mohammed Habib Shakir

Surely this Quran declares to the children of Israel most of what they differ in.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! this Qur´an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.

Muhammad Sarwar

This Quran tells the Israelites most of the matters about which they had disputes among themselves.

Qaribullah & Darwish

Surely, this Koran relates to the Children of Israel most of that which they are at variance.

Saheeh International

Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.

Shah Faridul Haque

Indeed this Qur’an narrates to the Descendants of Israel most of the matters in which they differ.

Talal Itani

This Quran relates to the Children of Israel most of what they differ about.

Wahiduddin Khan

This Quran explains to the children of Israel much of what they differ over,

Yusuf Ali

Verily this Qur´an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
76