English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النساء ١١٨
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١١٨
An-Nisa-118, Surah The Women Verse-118
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
»
An-Nisa-118, Surah The Women Verse-118
Listen Quran 4/An-Nisa-118
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
119
120
121
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
An-Nisa-118, Surah The Women Verse-118
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 118
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَّعَنَهُ اللّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
﴿١١٨﴾
4/An-Nisa-118:
Laaanahulleah(laaanahulleahu), va keala la attahizanna min ibeadika naaseeban mafroodea(mafroodaan).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah has cursed him (Satan); and he (Satan) said: “I will surely take from among Your servants a specific portion”.
Abdul Majid Daryabadi
Allah hath accursed him. And he said: surely shall take of Thine bondmen a portion allotted.
Ali Quli Qarai
whom Allah has cursed, and who said, ‘I will surely take of Your servants a settled share,
Ali Unal
One who is accursed by God (excluded from His mercy). Once he said: "Of Your servants I will surely take a share to be assigned to me (by their following me).
Ahmed Ali
Who was condemned by God and who said: "I shall take from Thy creatures my determinate share,
Ahmed Raza Khan
The one whom Allah has cursed; and the devil said, “I swear, I will certainly take an appointed portion of Your bondmen,” –
Amatul Rahman Omar
Whom Allâh has deprived of His blessings and who had said, `I will certainly take from Your servants an appointed portion,
Arthur John Arberry
He said, 'Assuredly I will take unto myself a portion appointed of Thy servants,
Hamid Aziz
He promises them, and stirs up vain desires within them; but the devil promises only to deceive.
Hilali & Khan
Allah cursed him. And he [Shaitan (Satan)] said: "I will take an appointed portion of your slaves;
Maulana Muhammad Ali
Besides Him they call on nothing but female divinities and they call on nothing but a rebellious devil,
Mohammed Habib Shakir
Allah has cursed him; and he said: Most certainly I will take of Thy servants an appointed portion:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion,
Muhammad Sarwar
God condemned Satan when he said, "I will certainly take my revenge from Your servants.
Qaribullah & Darwish
whom Allah has cursed and he (satan) said: 'Indeed, I will take to myself an appointed portion of Your worshipers,
Saheeh International
Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.
Shah Faridul Haque
The one whom Allah has cursed; and the devil said, "I swear, I will certainly take an appointed portion of Your bondmen," -
Talal Itani
God has cursed him. And he said, “I will take to myself my due share of Your servants.”
Wahiduddin Khan
whom God has rejected. He said [to God], "I will assuredly take a number of Your servants,
Yusuf Ali
Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a portion Marked off;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
119
120
121
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173