English [Change]

An-Nisa-175, Surah The Women Verse-175

4/An-Nisa-175 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
175

An-Nisa-175, Surah The Women Verse-175

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 175

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا ﴿١٧٥﴾
4/An-Nisa-175: Fa ammeallazeena eamanoo billeahi vaa’tasaamoo bihee fa sa yudhıluhum fee raahmatin minhu va faadlın va yahdeehim ilayhi sıreataan mustakeemea (mustakeeman).

Imam Iskender Ali Mihr

Then as for those who believe (who become âmenû, who wish to render their spirits back to Allah before death) and hold fast to Him, He will cause them to enter into His (glory of) Mercy and Virtue and guide them to Sıratı Mustakîm a Path that delivers to Himself.

Abdul Majid Daryabadi

Then as to those who believe in Allah and hold fast by Him, anon He shall make them enter into a mercy from Himself and grace and shall lead them unto Himself by a path straight.

Ali Quli Qarai

As for those who have faith in Allah, and hold fast to Him, He will admit them to His mercy and grace, and He will guide them on a straight path to Him.

Ali Unal

So those who believe in God (as taught by this proof and light), and hold fast to Him – He will admit them into a (great) mercy from His Presence, and a bounty, and guide them direct to Him on a straight path.

Ahmed Ali

So those who believe in God and hold fast to Him shall indeed be received into His mercy and His grace, and be guided to Him the straight path.

Ahmed Raza Khan

So those who believed in Allah and held fast to His rope – He will admit them into His mercy and munificence, and will guide them on the Straight Path towards Himself.

Amatul Rahman Omar

Now as to those who believe in Allâh and hold fast to Him, He will surely admit them to His mercy and to (His) grace and will guide them along a straight and right path (leading) to Himself.

Arthur John Arberry

As for those who believe in God, and hold fast to Him, He will surely admit them to mercy from Him, and bounty, and will guide them to Him on a straight path.

Hamid Aziz

They ask you for a legal pronouncement; say, "Allah gives you a decision concerning remote kinship." If a man dies and have no child, but have a sister, let her have half of what he leaves; and had she died, he would be her heir, if she have no son. But if there be two sisters, let them both have two thirds of what he leaves; and if there be brethren, both men and women, let the male have like the portion of two females. Allah makes this manifest to you lest you err; for Allah is Knower of all things.

Hilali & Khan

So, as for those who believed in Allah and held fast to Him, He will admit them to His Mercy and Grace (i.e. Paradise), and guide them to Himself by a Straight Path.

Maulana Muhammad Ali

O people, manifest proof has indeed come to you from your Lord and We have sent down to you a clear light.

Mohammed Habib Shakir

Then as for those who believe in Allah and hold fast by Him, He will cause them to enter into His mercy and grace and guide them to Himself on a right path.

Muhammad Marmaduke Pickthall

As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him, them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide them unto Him by a straight road.

Muhammad Sarwar

Those who believe in God and seek His protection will receive His mercy, favors, and His guidance to the right path.

Qaribullah & Darwish

Those who believe in Allah and hold fast to Him, He will surely admit them to a Mercy and Bounty from Him, and He will guide them to Him on a Straight Path.

Saheeh International

So those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.

Shah Faridul Haque

So those who believed in Allah and held fast to His rope - He will admit them into His mercy and munificence, and will guide on the Straight Path towards Himself.

Talal Itani

As for those who believe in God, and hold fast to Him, He will admit them into mercy and grace from Him, and will guide them to Himself in a straight path.

Wahiduddin Khan

As for those who believe in God and hold fast to Him, He will admit them to His mercy and His grace; He will guide them towards Him on a straight path.

Yusuf Ali

Then those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.
175