English [Change]

An-Nisa-53, Surah The Women Verse-53

4/An-Nisa-53 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

An-Nisa-53, Surah The Women Verse-53

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 53

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا ﴿٥٣﴾
4/An-Nisa-53: Am lahum naaseebun minal mulki fa izan lea yu’toonan neasa naakeerea(naakeeraan).

Imam Iskender Ali Mihr

Or have they a share in the Sovereignty? Then in that case they would not give to the men even a seed.

Abdul Majid Daryabadi

Is theirs a portion of the dominion? In that case, they would not give the people a speck.

Ali Quli Qarai

Do they have a share in sovereignty? If so, they will not give those people [so much as] a speck on a date-stone!

Ali Unal

Or do they have a share in the sovereignty (ownership and dominion of the heavens and the earth, so that they claim some privileged position in God’s sight and a right to guidance, Prophethood, and rule on the earth)? If that were so, they would not give people even as much as (would fill) the groove of a date-stone.

Ahmed Ali

Have they a share in the kingdom? (If they had,) they would never have given an iota to the people.

Ahmed Raza Khan

Do they have some share in the kingship?- if it were, they would not give to mankind even a single sesame.

Amatul Rahman Omar

They have no share in the kingdom. If they had they would not give the people (even so much as) the little groove in a date-stone.

Arthur John Arberry

Or have they a share in the Kingdom? If that is so, they do not give the people a single date-spot.

Hamid Aziz

And of them are some who believe therein, and of them are some who turn from it, but Hell is flaming enough for them.

Hilali & Khan

Or have they a share in the dominion? Then in that case they would not give mankind even a Naqira (speck on the back of a date-stone).

Maulana Muhammad Ali

Those are they whom Allah has cursed. And whomever Allah curses, thou wilt not find a helper for him.

Mohammed Habib Shakir

Or have they a share in the kingdom? But then they would not give to people even the speck in the date stone.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or have they even a share in the Sovereignty? Then in that case, they would not give mankind even the speck on a date-stone.

Muhammad Sarwar

Even if they had a share in the Kingdom (Divine authority), they would not have given the smallest thing to anyone.

Qaribullah & Darwish

Or, will they have a share in the Kingdom? If so, they will not give the people the pit mark of a date stone.

Saheeh International

Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.

Shah Faridul Haque

Do they have some share in the kingship?- if it were, they would not give to mankind even a single sesame.

Talal Itani

Or do they own a share of the kingdom? Then they would not give people a speck.

Wahiduddin Khan

Have they a share in God's kingdom? If they did, they would not give others so much as the groove of a date stone.

Yusuf Ali

Have they a share in dominion or power? Behold, they give not a farthing to their fellow-men?
53