English [Change]

Ar-Ra'd-12, Surah The Thunder Verse-12

13/Ar-Ra'd-12 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Ar-Ra'd-12, Surah The Thunder Verse-12

Compare all English translations of Surah Ar-Ra'd - verse 12

سورة الرّعد

Surah Ar-Ra'd

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ ﴿١٢﴾
13/Ar-Ra'd-12: Huvaallazee yureekumul barkaa haavfan va taamaaan va yunshius saheabas sikeal(sikeala).

Imam Iskender Ali Mihr

He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and generates (organizes) the clouds, heavy (with rain).

Abdul Majid Daryabadi

He It is who sheweth the lightning unto you for fear and for desire, and bringeth up the clouds heavy.

Ali Quli Qarai

It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and He produces the clouds heavy [with rain].

Ali Unal

He it is Who displays before you the lightning, giving rise to both fear (of being struck) and hopeful expectation (of rain), and builds the clouds heavy (with rain).

Ahmed Ali

It is He who makes the lightning flash for fear and hope, and raises massive clouds.

Ahmed Raza Khan

It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.

Amatul Rahman Omar

He it is, Who shows you the lightning to induce fear and to inspire hope (in you); and (it is He) Who raises the heavy clouds.

Arthur John Arberry

It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds;

Hamid Aziz

Each of them has a succession (of angels) before him and behind him, to keep guard over him at the command of Allah; verily, Allah changes not the condition of a people until they change that which is in their heart (or in their souls or change it for themselves). And when Allah wishes misfortune for a people there is no averting it, nor have they a protector beside Him.

Hilali & Khan

It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).

Maulana Muhammad Ali

For him are (angels) guarding the consequences (of his deeds), before him and behind him, who guard him by Allah’s command. Surely Allah changes not the condition of a people, until they change their own condition. And when Allah intends evil to a people, there is no averting it, and besides Him they have no protector.

Mohammed Habib Shakir

He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.

Muhammad Sarwar

It is God who flashes lightning to frighten you and to give you hope. It is He who forms the heavy clouds.

Qaribullah & Darwish

It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and Who produces laden clouds.

Saheeh International

It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.

Shah Faridul Haque

It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.

Talal Itani

It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds.

Wahiduddin Khan

It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and gathers up the heavy clouds;

Yusuf Ali

It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!
12