English [Change]

Ar-Ra'd-23, Surah The Thunder Verse-23

13/Ar-Ra'd-23 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Ar-Ra'd-23, Surah The Thunder Verse-23

Compare all English translations of Surah Ar-Ra'd - verse 23

سورة الرّعد

Surah Ar-Ra'd

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ ﴿٢٣﴾
13/Ar-Ra'd-23: Canneatu aadnin yadhuloonahea va man saalaahaa min eabeaihim va azveacihim va zurriyyeatihim val maleaikatu yadhuloona aalayhim min kulli beab(beabin).

Imam Iskender Ali Mihr

(There are) Gardens of Eden which they will enter along with those who had reached the highest Improvement (Salâh) from among their parents and their spouses and their offspring. And the angels will enter in upon them from every gate.

Abdul Majid Daryabadi

Gardens Everlasting; they shall enter them, and also whosoever shall have acted righteously from among their fathers and their spouses and their progeny. And angels shall enter unto them from every portal, saying:

Ali Quli Qarai

the Gardens of Eden, which they will enter along with whoever is righteous from among their forebears, their spouses, and their descendants, and the angels will call on them from every door:

Ali Unal

Gardens of perpetual bliss which they will enter, along with all who are righteous from among their ancestors, their spouses, and their descendants; and the angels will come to them from every gate, (saying):

Ahmed Ali

Perpetual gardens which they will enter with those of their fathers, spouses and children who were virtuous and at peace, with angels coming in through every door

Ahmed Raza Khan

The everlasting Gardens of Eden which they will enter, and the deserving among their forefathers and their wives and their descendants – the angels will enter upon them from every gate.

Amatul Rahman Omar

Everlasting Gardens of Paradise where they themselves, and (also) such of them as are righteous and fit (for earning a place in Heaven) from among their fathers and their spouses and their children shall enter. And angels shall attend on them from every door (saying),

Arthur John Arberry

Gardens of Eden which they shall enter; and those who were righteous of their fathers, and their wives, and their seed, shall enter them, and the angels shall enter unto them from every gate:

Hamid Aziz

And those who patiently persevere, craving their Lord´s Countenance, and are steadfast in prayer, and spend, secretly and openly, in charity from what We have bestowed upon them, and overcome evil with good - these shall have the sequel of the final (heavenly) Home -

Hilali & Khan

'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens), which they shall enter and (also) those who acted righteously from among their fathers, and their wives, and their offspring. And angels shall enter unto them from every gate (saying):

Maulana Muhammad Ali

And those who are steadfast seeking the pleasure of their Lord, and keep up prayer and spend of that which We have given them, secretly and openly, and repel evil with good; for such is the (happy) issue of the abode --

Mohammed Habib Shakir

The gardens of perpetual abode which they will enter along with those who do good from among their parents and their spouses and their offspring; and the angels will enter in upon them from every gate:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Gardens of Eden which they enter, along with all who do right of their fathers and their helpmeets and their seed. The angels enter unto them from every gate,

Muhammad Sarwar

They will be admitted to the gardens of Eden wherein they will live forever with their righteous fathers, spouses, and offspring. The angels will come to them through every gate

Qaribullah & Darwish

They shall enter the Gardens of Eden together with the righteous among their fathers, their wives, and their descendants. From every gate the angels will come to them,

Saheeh International

Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their fathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying],

Shah Faridul Haque

The everlasting Gardens of Eden which they will enter, and the deserving among their forefathers and their wives and their descendants - the angels will enter upon them from every gate.

Talal Itani

Everlasting Gardens, which they will enter, along with the righteous among their parents, and their spouses, and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate.

Wahiduddin Khan

They shall enter the eternal Gardens of Eden, along with the righteous from among their fathers, wives and descendants. From every gate the angels will come to them, saying,

Yusuf Ali

Gardens of perpetual bliss: they shall enter there, as well as the righteous among their fathers, their spouses, and their offspring: and angels shall enter unto them from every gate (with the salutation):
23